DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1...3 4 5 6 7 8 9
Hits 121 – 140 of 172

121
Synergies entre la langue, le droit et l'e22conomie
In: Synergies entre la langue, le droit et l'économie. - Mons : Univ. (1987), 1-163
BLLDB
Show details
122
Will unpersons remain undead and unforgotten? : On Orwell, formations in un- and their French translation equivalents
In: Studies in honour of René Derolez. - Gent : Seminaire voor Engelse en Oud-Germaanse Taalkunde (1987), 132-142
BLLDB
Show details
123
Prisme de traductions litteraires : = facets of literary translation
Bourjea, Michelle (Mitarb.); Folkart, Barbara (Mitarb.); Neild, Elizabeth (Mitarb.)...
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 31 (1986) 3, 227-360
BLLDB
Show details
124
Sammelaufnahme (Collective entry) : Beitraege von ...
Zawadowski, Leo (Mitarb.); Capaldo, Stephen (Mitarb.); Choul, Jean-Claude (Mitarb.)...
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 31 (1986) 2, 119-172
BLLDB
Show details
125
Sammelaufnahme (Collective entry)
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 31 (1986) 4, 363-427, 439-463
BLLDB
Show details
126
Sammelaufnahme (Collective entry)
Eco, Umberto (Mitarb.)
In: Traduire. - Paris : Soc. (1986) 130, 1-38
BLLDB
Show details
127
Sammelaufnahme (Collective entry)
In: Translation review. - Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis (1986) 21-22, 1-48
BLLDB
Show details
128
Sammelaufnahme (Collective entry)
In: Fremdsprachen. - Berlin [u.a.] : Hatier 30 (1986) 3, 147-216
BLLDB
Show details
129
'Je ne file pas tres bien aujourd'hui' ou : comment ne pas traduire le verbe 'to feel'
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 30 (1985) 2, 168-173
BLLDB
Show details
130
Translating implication
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 30 (1985) 3, 295-298
BLLDB
Show details
131
Interpretation de conference : = Conference interpretation
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 30 (1985) 1, 1-113
BLLDB
Show details
132
La reformulation : les astuces d'un traducteur
In: Circuit. - Montréal : Société (1985) 11, 21-22
BLLDB
Show details
133
Lexikalisch-pragmatische Verschiebungen bei der Uebersetzung
In: Linguistische Arbeitsberichte. - Leipzig : Inst. für Linguistik (1985) 50, 66-72
BLLDB
Show details
134
Translating the French imperfect subjunctive
In: The French review. - Marion, Ill. : American Association of Teachers of French 58 (1985) 5, 657-663
BLLDB
Show details
135
Quelle theorie semantique pour la traduction?
In: Linguistic Association of Canada and the United States. LACUS forum. - Lake Buff., Ill. : LACUS 10 (1983), 397-406
BLLDB
Show details
136
Nit Orchard, Pickers Wanted
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 29 (1984) 3, 327-330
BLLDB
Show details
137
Le syntagme prepositionnel expansion du syntagme nominal dans sa traduction de l'anglais au francais : elements de morphosyntaxe differentielle pour une utilisation didactique de la traduction
In: La traduction de la theorie `a la didactique. - [Villeneuve d'Ascq] : Presses Universitaires de Lille (1984), 99-109
BLLDB
Show details
138
Traduire l'inattestable
In: Cahiers Charles V. - Paris : Cahiers Charles V 6 (1984), 127-146
BLLDB
Show details
139
Quand might (have-en) peut se traduire par 'c-etait comme si'
In: Cahiers Charles V. - Paris : Cahiers Charles V 6 (1984), 27-58
BLLDB
Show details
140
Les equivalents anglais de devoir et falloir
In: Cahiers Charles V. - Paris : Cahiers Charles V 6 (1984), 7-26
BLLDB
Show details

Page: 1...3 4 5 6 7 8 9

Catalogues
0
0
7
0
0
0
0
Bibliographies
156
0
0
0
0
0
16
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern