6 |
La représentation de paroles au discours indirect libre en anglais et en français. - Linguistique contrastive et traduction : La représentation de paroles au discours indirect libre en anglais et en français. -
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
9 |
Contraintes syntaxiques et liberté stylistique : le déplacement des éléments dans la phrase
|
|
Oustinoff, Michaël (Hrsg.); Raguet-Bouvart, Christine (Hrsg.); Berretti, Jany (Mitarb.); Chuquet, Hélène (Mitarb.); Génin, Isabelle (Mitarb.); Girard, Geneviève (Mitarb.); May, Andrée (Mitarb.); Bertrand, Joan (Mitarb.); Bensimon, Paul (Mitarb.); Paillard, Michel (Mitarb.); Soupel, Serge (Mitarb.); Vreck, Françoise (Mitarb.). - Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2002
|
|
(Palimpsestes ; 14)
|
|
Keyword:
-ing (engl. Suffix) ; Adjektivsyntax; Attribut; Baudelaire, Charles; Einzelsprachliche Elemente; Englisch; Französisch; Ikonizität; Leyris, Pierre; Melville, Herman; Poe, Edgar Allan; Rededarstellung (pragm.); Stilanalyse; Übersetzung; Vergleich
|
|
BLLDB
|
|
Hide details
|
|
10 |
Les mots du rire: comment les traduire? : essais de lexicologie contrastive ; publication du Centre de Recherche Lexiques - Cultures - Traductions (INALCO)
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
|
|