1 |
Mehrsprachigkeit an der Schwelle zum Beruf. Die Funktion sprachlicher Fähigkeiten für Berufsqualifizierung und Berufseinmündung von Jugendlichen mit und ohne Migrationshintergrund (MEZ-2)
|
|
|
|
In: Hamburg : Universität 2021, 28 S. - (MEZ Arbeitspapiere; 10) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Mehrsprachigkeit an der Schwelle zum Beruf. Die Funktion sprachlicher Fähigkeiten für Berufsqualifizierung und Berufseinmündung von Jugendlichen mit und ohne Migrationshintergrund (MEZ-2)
|
|
|
|
In: Hamburg : Universität 2021, 23 S. - (MEZ Arbeitspapiere; 10) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Mehrsprachigkeit an der Schwelle zum Beruf. Die Funktion sprachlicher Fähigkeiten für Berufsqualifizierung und Berufseinmündung von Jugendlichen mit und ohne Migrationshintergrund (MEZ-2) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Mehrsprachigkeit an der Schwelle zum Beruf. Die Funktion sprachlicher Fähigkeiten für Berufsqualifizierung und Berufseinmündung von Jugendlichen mit und ohne Migrationshintergrund (MEZ-2) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Fremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven : selected papers of the 51st Linguistics Colloquium in Vilnius 2016 = Foreign and own languages. Linguistic perspectives
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
6 |
Zentrum und Peripherie der Fehlertoleranz : zum Scheitern internationaler Kommunikation
|
|
|
|
In: Zentrum und Peripherie <Veranstaltung, 2016, Opava>. Zentrum und Peripherie. - Opava : Slezská Univerzita v Opavě (2017), 69-83
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
7 |
Die linguistische Vertiefungsstudie des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Die linguistische Vertiefungsstudie des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ)
|
|
|
|
In: Hamburg : Universität Hamburg 2018, 210 S. - (MEZ Arbeitspapiere; 2) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Indikation, Konzeption und Untersuchungsdesign des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ)
|
|
|
|
In: Hamburg : Universität Hamburg 2017, 26 S. - (MEZ Arbeitspapiere; 1) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Indikation, Konzeption und Untersuchungsdesign des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Self-concepts in reading, writing, listening and speaking. A multidimensional and hierarchical structure and its generalizability across native and foreign languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Self-concepts in reading, writing, listening and speaking. A multidimensional and hierarchical structure and its generalizability across native and foreign languages
|
|
|
|
In: The journal of educational psychology 108 (2016) 5, S. 646-664 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
First language versus foreign language : fluency, errors and revision processes in foreign language academic writing
|
|
|
|
IDS Mannheim
|
|
Show details
|
|
18 |
Der Erwerb von Rhythmus und Intonation in Französisch und Deutsch als Fremdsprache
|
|
Seoudy, Jeanette. - : Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The impact of instructions on survey translation: an experimental study
|
|
|
|
In: Survey Research Methods ; 3 ; 113-122 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Entropie et néguentropie de la traduction ... : Übersetzung als entropisches bzw. negentropisches Vorgehen ...
|
|
|
|
Abstract:
En s’appuyant sur une expérience de traducteur et d’historien, l’auteur aborde la spécificité des concepts en sciences humaines et donc de leur traduction ou reformulation. À l’aide de métaconcepts descriptifs (troncation cognitive, effet de seuil), il montre qu’elle s’y accompagne tout à la fois de pertes et de gains d’information. Sans nier l’intérêt des analyses culturalistes, il propose donc une approche plus historique et formelle, qui abandonne le topos de l’équivalence entre un original et sa copie pour lui substituer une conception métadiscursive des mécanismes de reformulation. L’analyse souligne simultanément l’ambiguïté de la notion de “traduction”, illustrée entre autres par la notion quinienne de traduction radicale. (DIPF/Orig.) ... : Sich auf seine Erfahrung als Übersetzer und Wissenschaftshistoriker stützend, untersucht der Verfasser die Besonderheiten der geisteswissenschaftlichen Begriffe und deren Übersetzung bzw. Umformulierung. Durch Anwendung von deskriptiven Metabegriffen (Kognitiver Schnitt, Schwelleneffekt) zeigt er, dass die Übersetzung ebenso Informationsgewinn als auch -verlust bringt. Ohne die Bedeutung kulturorientierter Analysen in Abrede zu stellen, schlägt er also ein mehr historisches und formelles Vorgehen vor, das vom Gemeinplatz der Äquivalenz zwischen Original und dessen sogenannter Kopie ablässt und die Übertragungmechanismen metasprachlich auffasst. Ausserdem betont die Behandlung die Vieldeutigkeit des Begriffs „Übersetzung“, wie man es am Beispiel des Quines’ Begriffs der radikalen Übersetzung veranschaulichen kann. (DIPF/Orig.) ...
|
|
Keyword:
Begriff; Dolmetscher; Entropie; Foreign language; FOS Humanities; FOS Languages and literature; Fremdsprache; Geisteswissenschaften; Humanities; Intellectual Disciplines; Language; Language theory; Linguistics; Linguistik; Muttersprache; Sprache; Sprachtheorie; Terminologie; Terminology; Übersetzer; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Verfremdung
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.25656/01:11361 https://www.pedocs.de/frontdoor.php?source_opus=11361
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|