21 |
Du jeu dans la langue : traduire le jeu de mots ; Loose in translation: translating wordplay
|
|
|
|
In: Du jeu dans la langue, traduire le jeu de mots ; https://hal.univ-lille.fr/hal-01831876 ; Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles. Du jeu dans la langue, traduire le jeu de mots, Lille/Villeneuve d'Ascq, France. Presses universitaires du Septentrion, 2019, 978-2-7574-2461-2 ; http://www.septentrion.com/fr/livre/?GCOI=27574100925270 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
Le comique balzacien. Pistes de réflexion
|
|
|
|
In: Balzac et le comique ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03438672 ; Balzac et le comique, Jun 2019, Paris, France ; http://balzac.cerilac.univ-paris-diderot.fr/crbst_19.html (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Juggling identities in interviews: the metapragmatics of ‘doing humour’
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
John Donne : from satire to humor ; John Donne : de la satire à l'humour
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01984675 ; Linguistique. Normandie Université, 2018. Français. ⟨NNT : 2018NORMR076⟩ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
Humor in social human-robot interactions ; L'humour dans les interactions sociales homme-robot
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01826449 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université Paris Saclay (COmUE), 2018. Français. ⟨NNT : 2018SACLS077⟩ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
L'audiodescripció de l'humor : la traducció de les imatges còmiques a "Zookeeper"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
How funny is dubbing? : english to Spanish dubbing in the sitcom "How I Met Your Mother"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
El humor en los inicios del discurso lexicográfico en español ; Humor from the beginning of the lexicographic discourse in Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Phraseological Anglicisms in German: A look at a satirical TV program
|
|
|
|
In: LFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 24 (1), p. 71-95 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
The pragmatics of conversational humour in social visits: French and Australian English
|
|
|
|
In: International Journal of Language & Communication Disorders ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02454526 ; International Journal of Language & Communication Disorders, 2017, 55, pp.24-40. ⟨10.1016/j.langcom.2016.09.004⟩ (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
Humour et jeux linguistiques dans Plans de Futur de Màrius Serra
|
|
|
|
In: ISSN: 1760-6659 ; Catalonia ; https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-03650543 ; Catalonia, Centre de Recherches Interdisciplinaires sur les Mondes Ibériques Contemporains (CRIMIC – EA 2561) 2017, pp.67-83 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
Translation of film clip with Tina Fey - study of translating humour and cultural references
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Idiomas inventados en las narraciones humorísticas de niños de 8 a 12 años ; New languages in 8 to 12 year old childen’s humorous productions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
La "dilogía" en los Epigramas de Marcial ; "Dialogy" in Martial's Epigrams
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
Estrategias para construir humor. Las figuras retóricas en relatos humorísticos de niños de 8 y 12 años ; Strategies to build humour. Rhetorical figures in 8 and 12-year-old children’s humour stories
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
Linguistic and idiological-cultural aspects in the translation of humour. A case study of the comic series, Agrippine
|
|
Rollo, Alessandra. - : Universitat d'Alacant, 2017. : Universitat Jaume I, 2017. : Universitat de València, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
La interrupción con valor humorístico como mecanismo de gestión del poder en el discurso parlamentario
|
|
|
|
In: Revista Española de Lingüística, ISSN 2254-8769, Año nº 47, Fasc. 1, 2017, pags. 109-132 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|