1 |
Polish Americans in the History of Bilingual Lexicography: The State of the Art
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 28, Pp 316-342 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Illustrative Examples in a Bilingual Decoding Dictionary: An (Un)necessary Component?
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 26, Pp 296-310 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Ekwivalentverhoudings in tweetalige woordeboeke: Implikasies vir die databasis van 'n elektroniese tweetalige woordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 151-169 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Buitetekste in 'n elektroniese gebaretaalwoordeboek
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 24, Pp 116-154 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 24, Pp 1-26 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Woordeboeke en Dowe gebruikers: huidige probleme en die behoefte aan beter oplossings
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 23, Pp 113-134 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Afrikaanse Spreekwoorde en Uitdrukkings: 'n makrostrukturele beskouing
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 9, Pp 258-268 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Examples and Overaddressing in Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 21, Pp 78-94 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Synonymy in the Translation Equivalent Paradigms of a Standard Translation Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 8, Iss 1 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Terminology Management at the National Language Service
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Skoolwoordeboeke vir huistaalleerders van Afrikaans
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The Transliteration Principle: Is this the Best Procedure in African Language Lexicography and Terminology?
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Kinship Terminology: Problems in Some English-Tshivenḓa Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The Reproduction of Cultural Aspects in Dictionaries in French and the Gabonese Languages*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Uitdagings vir die Afrikaanse leksi-kograaf ten opsigte van Nederland-se lemmata in 'n vertalende Neder-lands-Afrikaanse woordeboek*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
The Compilation of Bilingual Dictionaries between African Languages in South Africa: The Case of Northern Sotho and Tshivenda*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A Trilingual Dictionary Yilumbu-French-English: An Ongoing Project
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
|
|
Abstract:
Abstract: In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Yilumbu–French–English. The focus is on the target user, the purpose, nature and typology of the planneddictionary. Attention is also paid to some macro- and microstructural issues. For example, all typesof lexical items, including multiword lexical items, are given lemma status. Moreover all items areincluded according to the word tradition and on account of their usage frequency in the corpus.Apart from these aspects, types of dialectal forms as well as the type of special-field lexical itemsare also discussed. From a microstructural point of view, this article investigates different kinds ofdata types to be considered for inclusion in complex articles in particular. User-friendliness parametersand innovative access structure procedures also come into play. Keywords: DICTIONARY, LEXICOGRAPHY, DICTIONARY PLAN, METALEXICOGRAPHY, TARGET GROUP, GABON, SOURCE LANGUAGE, TARGET LANGUAGE, ENGLISH, FRENCH, YILUMBU Résumé: Un dictionnaire trilingue yilumbu–français–anglais: projet encours. Cet article rend compte de la planification d'un dictionnaire trilingue yilumbu–français–anglais. Le centre d'intérêt réside au niveau du public cible, l'objectif, la nature et la typologie dudictionnaire proposé. Une attention est aussi accordée à quelques problèmes macro- et microstructurels.Par exemple, tous les types d'items lexicaux, y compris les items lexicaux formés de plusieursmots, reçoivent le statut de lemme. En outre, tous les termes sont inclus selon la tradition dumot et sur la base de leur fréquence d'emploi dans le corpus. Hormis ces aspects, les types de formesdialectales ainsi que le type d'items lexicaux de spécialité sont également discutés. D'un pointde vue microstructurel, cet article explore différents types de données à considérer pour inclusiondans les articles complexes en particulier. Les paramètres de clarté et de lisibilité ainsi que desprocédés propre à la structure d'accès sont également pris en compte. Mots-clés: DICTIONNAIRE, LEXICOGRAPHIE, PLAN DE DICTIONNAIRE, MÉTALEXICOGRAPHIE,PUBLIC CIBLE, GABON, LANGUE SOURCE, LANGUE CIBLE, ANGLAIS,FRANÇAIS, YILUMBU
|
|
Keyword:
Africa; DICTIONARY; DICTIONARY PLAN; ENGLISH; FRENCH; GABON; Germanic languages. Scandinavian languages; Languages and literature of Eastern Asia; LEXICOGRAPHY; METALEXICOGRAPHY; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; SOURCE LANGUAGE; TARGET GROUP; TARGET LANGUAGE; YILUMBU
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/16--652 https://doaj.org/article/8890ca38866b4e5dbc389ca810c851ca
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
18 |
Problems of Equivalence in Shona-English Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|