DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
Polish Americans in the History of Bilingual Lexicography: The State of the Art
In: Lexikos, Vol 28, Pp 316-342 (2018) (2018)
BASE
Show details
2
Illustrative Examples in a Bilingual Decoding Dictionary: An (Un)necessary Component?
In: Lexikos, Vol 26, Pp 296-310 (2016) (2016)
BASE
Show details
3
Ekwivalentverhoudings in tweetalige woordeboeke: Implikasies vir die databasis van 'n elektroniese tweetalige woordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
In: Lexikos, Vol 25, Pp 151-169 (2015) (2015)
BASE
Show details
4
Buitetekste in 'n elektroniese gebaretaalwoordeboek
In: Lexikos, Vol 24, Pp 116-154 (2014) (2014)
BASE
Show details
5
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
In: Lexikos, Vol 24, Pp 1-26 (2014) (2014)
BASE
Show details
6
Woordeboeke en Dowe gebruikers: huidige probleme en die behoefte aan beter oplossings
In: Lexikos, Vol 23, Pp 113-134 (2013) (2013)
BASE
Show details
7
Afrikaanse Spreekwoorde en Uitdrukkings: 'n makrostrukturele beskouing
In: Lexikos, Vol 9, Pp 258-268 (2012) (2012)
BASE
Show details
8
Examples and Overaddressing in Bilingual Dictionaries
In: Lexikos, Vol 21, Pp 78-94 (2012) (2012)
BASE
Show details
9
Synonymy in the Translation Equivalent Paradigms of a Standard Translation Dictionary
In: Lexikos, Vol 8, Iss 1 (2012) (2012)
BASE
Show details
10
Terminology Management at the National Language Service
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
11
Skoolwoordeboeke vir huistaalleerders van Afrikaans
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
12
The Transliteration Principle: Is this the Best Procedure in African Language Lexicography and Terminology?
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
BASE
Show details
13
Kinship Terminology: Problems in Some English-Tshivenḓa Bilingual Dictionaries
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
BASE
Show details
14
The Reproduction of Cultural Aspects in Dictionaries in French and the Gabonese Languages*
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
BASE
Show details
15
Uitdagings vir die Afrikaanse leksi-kograaf ten opsigte van Nederland-se lemmata in 'n vertalende Neder-lands-Afrikaanse woordeboek*
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
BASE
Show details
16
The Compilation of Bilingual Dictionaries between African Languages in South Africa: The Case of Northern Sotho and Tshivenda*
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
Abstract: Abstract: Bilingual dictionaries between South African languages have existed for more than three centuries (Smit 1996: 232). These dictionaries have English or Afrikaans as the source language and an African language as the target language. There has never been a case of the opposite except for bi-directional bilingual dictionaries. Still more, there seems to be no record of an attempt ever made to date to compile bilingual dictionaries between African languages. This scenario illustrates the trend and history of lexicographic practice in South Africa. It is evident from most lexicographic research and products such as the existing kinds of dictionaries that Africans were never considered to be the first target group of users or prospective beneficiaries of such lexicographic products. The absence of bilingual dictionaries between African languages again provides evidence of who the lexicographers were and which population groups they represented. To fill this void, a model called the hub-and-spoke is proposed in this paper for the compilation of such kind of dictionaries. The model has been chosen for its purported economy of use. Northern Sotho and Tshivenda are the African languages that will be used as examples in the application of the model. A purposive sampling technique will be used to select lexemes that will constitute the entry words which form the central list of the proposed dictionary. Keywords: BI-DIRECTIONAL, CENTRAL LIST, CONCEPTUAL EQUIVALENCE, ENTRY WORDS, HUB-AND-SPOKE MODEL, LEXEMES, LEXICAL ITEM, LEXICAL UNIT, LEXICALISATION STATUS, PRAGMATIC CONTRAST, PURPOSIVE SAMPLING TECHNIQUE, SOURCE LANGUAGE, TARGET LANGUAGE, VARIANT STATUS Opsomming: Die samestelling van tweetalige woordeboeke tussen Afrikatalein Suid-Afrika: Die geval van Noord-Sotho en Tshivenda. Tweetaligewoordeboeke tussen Suid-Afrikaanse tale bestaan vir meer as drie eeue (Smit 1996: 232). Hierdiewoordeboeke het Engels of Afrikaans as brontaal en 'n Afrikataal as doeltaal. Daar was nooit 'n skyn geen rekord te wees van 'n poging tot op hede om tweetalige woordeboeke tussen Afrikatalesaam te stel nie.Hierdie scenario illustreer die verloop en geskiedenis van leksikografiese praktyk in Suid-Afrika. Dit is duidelik uit die meeste leksikografiese navorsing en produkte soos die bestaandewoordeboeksoorte dat Afrikane nooit beskou is as die eerste doelgroep gebruikers of waarskynlikevoordeeltrekkers uit sulke leksikografiese produkte nie. Die afwesigheid van tweetalige woordeboeketussen Afrikatale gee ook 'n aanduiding van wie die leksikograwe was en aan watter bevolkingsgroepehulle behoort het.Om hierdie leemte te vul, word 'n naaf-en-speek-model vir die samestelling van hierdie soortwoordeboeke in dié artikel voorgestel. Die model is gekies vir sy beweerde ekonomiese aard.Noord-Sotho en Tshivenda is die Afrikatale wat as voorbeelde gebruik sal word in die toepassingvan hierdie model.'n Doelgerigte toetsingstegniek sal gebruik word om lekseme uit te soek wat die inskrywingsin die sentrale lys van die voorgestelde woordeboek sal vorm. Sleutelwoorde: TWEERIGTING SENTRALE LYS, KONSEPTUELE EKWIVALENSIE, INSKRYWINGS,NAAF-EN-SPEEK-MODEL, LEKSEME, LEKSIKALE ITEM, LEKSIKALE EENHEID,LEKSIKALISASIESTATUS, PRAGMATIESE KONTRAS, DOELGERIGTE TOETSINGSTEGNIEK,BRONTAAL, DOELTAAL, VARIANTSTATUS
Keyword: Africa; BI-DIRECTIONAL; CENTRAL LIST; CONCEPTUAL EQUIVALENCE; ENTRY WORDS; Germanic languages. Scandinavian languages; HUB-AND-SPOKE MODEL; Languages and literature of Eastern Asia; LEXEMES; LEXICAL ITEM; LEXICAL UNIT; LEXICALISATION STATUS; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; PRAGMATIC CONTRAST; PURPOSIVE SAMPLING TECHNIQUE; SOURCE LANGUAGE; TARGET LANGUAGE; VARIANT STATUS
URL: https://doi.org/10.5788/11--843
https://doaj.org/article/f099e581dad044f6863f8f30c225ad00
BASE
Hide details
17
A Trilingual Dictionary Yilumbu-French-English: An Ongoing Project
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
BASE
Show details
18
Problems of Equivalence in Shona-English Bilingual Dictionaries
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
18
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern