1 |
Statistical post-editing and quality estimation for machine translation systems
|
|
|
|
In: Béchara, Hanna (2014) Statistical post-editing and quality estimation for machine translation systems. Master of Science thesis, Dublin City University. (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Towards predicting post-editing productivity
|
|
|
|
In: O'Brien, Sharon (2011) Towards predicting post-editing productivity. Machine Translation, 25 (1). pp. 197-215. ISSN 0922-6567 (2011)
|
|
Abstract:
Machine translation (MT) quality is generally measured via automatic metrics, producing scores that have no meaning for translators who are required to post-edit MT output or for project managers who have to plan and budget for transla- tion projects. This paper investigates correlations between two such automatic metrics (general text matcher and translation edit rate) and post-editing productivity. For the purposes of this paper, productivity is measured via processing speed and cognitive measures of effort using eye tracking as a tool. Processing speed, average fixation time and count are found to correlate well with the scores for groups of segments. Segments with high GTM and TER scores require substantially less time and cognitive effort than medium or low-scoring segments. Future research involving score thresholds and confidence estimation is suggested.
|
|
Keyword:
Automatic metrics for MT; Cognitive effort; Eye tracking; Machine translating; Post-editing; Productivity; Translating and interpreting
|
|
URL: http://doras.dcu.ie/17154/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Pauses as indicators of cognitive effort in post-editing machine translation output
|
|
|
|
In: O'Brien, Sharon (2006) Pauses as indicators of cognitive effort in post-editing machine translation output. Across Languages and Cultures, 7 (1). pp. 1-21. ISSN 1585-1923 (2006)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|