Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword:
Kasachstan (1)
Kazakhstan (1)
Linguistics (1)
Linguistik (1)
Literatur (1)
Literature (1)
Literaturwissenschaft (1)
Mehrsprachigkeit (1)
Rhetorik (1)
Science of Literature (1)
more
Creator / Publisher:
Abdykhanova, Baktigul (1)
Akkaliyeva, Aizhan (1)
Jambaeyva, Zhanar (1)
Meirambekova, Lyazat (1)
Tussupbekova, Galiya (1)
Year
Medium
Type
BLLDB-Access:
free (1)
subject to license (0)
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Hits 1 – 1 of 1
1
Translation as a Communication Strategy in Representing National Culture
Meirambekova, Lyazat
;
Jambaeyva, Zhanar
;
Akkaliyeva, Aizhan
;
Abdykhanova, Baktigul
;
Tussupbekova, Galiya
In: Social Inclusion ; 9 ; 1 ; 5-13 ; Social Inclusion and Multilingualism: The Impact of Linguistic Justice, Economy of Language and Language Policy (2022)
Abstract:
The linguistic trinity policy, which has been implemented in Kazakhstan since its independence in the 1990s, is aimed at integrating translation into global processes. Kazakh-Russian bilingualism, caused by the historical and geopolitical proximity of the two countries, is now turning into trilingualism, joining up with English as the dominant language for international communication. Literary translation as a part of cross-cultural communication is also involved in social inclusion processes, contributing to the exchange of cultural values and a better understanding of modern multilingual Kazakhstani society. This article focuses on the issue of presenting Kazakh literature in translation through a mediating language and the research involves an analysis of culture-related lexemes as representations of a nomadic lifestyle in the mirror of intercultural communication. The authors highlight cultural and linguistic aspects of Kazakh transmitted from the mediatory Russian into the target English. Based on a review of previous findings on indirect literary translation, this article discusses whether a mediating language affects the inclusion of Kazakh culture in the globalization process.
Keyword:
bilingualism
;
culture-related realia
;
intercultural communication
;
interkulturelle Kommunikation
;
Kasachstan
;
Kazakhstan
;
language
;
Linguistics
;
Linguistik
;
literary translation
;
Literatur
;
Literature
;
Literaturwissenschaft
;
Mehrsprachigkeit
;
multilingualism
;
national literature
;
rhetoric and criticism
;
Rhetorik
;
Science of Literature
;
Sprache
;
Sprachwissenschaft
;
translation
;
Übersetzung
URL:
https://www.cogitatiopress.com/socialinclusion/article/view/3455
https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3455
https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/78317
BASE
Hide details
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
1
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern