202 |
¿Un estado, una lengua?: La organización política de la diversidad lingüística.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
203 |
How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
204 |
Análisis del doblaje de los acentos en la serie Peaky Blinders
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
205 |
El multilingüismo en textos audiovisuales como problema de traducción: análisis del doblaje de la película The Backwoods
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
206 |
Language variation in source texts and their translations: the case of L3 in film translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
207 |
El uso de vídeos académicos: ¿cómo los percibe el estudiantado? : La experiencia en la asignatura de “Introducción a las TIC”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
208 |
La gestió lingüística com a eina d’ajuda per a la molt petita empresa: el cas d’Oleum Naturale
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|