DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 41 – 59 of 59

41
Māori language integration in the age of information technology: A computational approach
Laws, Mark R. - 2007
Abstract: A multidisciplinary approach that involves language universals, linguistic discourse analysis and computer information technology are combined to support the descriptive nature of this research dissertation. Utilising comparative methods to determine rudimentary language structures which reflect both the scientific and historic parameters that are embedded in all languages. From a hypothesis to the proof of concept, a multitude of computer applications have been used to test these language models, templates and frameworks. To encapsulate this entire approach, it is best described as “designing then building the theoretical, experimental, and practical projects that form the structural network of the Mäori language system”. The focus on methods for integrating the language is to investigate shared characteristics between Mäori and New Zealand English. This has provided a complete methodology for a bilingual based system. A system with text and speech for language generation and classification. This approach has looked at existing computational linguistic and information processing techniques for the analysis of each language’s phenomena; where data from basic units to higher-order linguistic knowledge has been analysed in terms of their characteristics for similar and/or dissimilar features. The notion that some language units can have similar acoustic sounds, structures or even meanings in other languages is plausible. How these are identified was the key concept to building an integrated language system. This research has permitted further examination into developing a new series of phonological and lexical self organising maps of Mäori. Using phoneme and word maps spatially organised around lower to higher order concepts such as ‘sounds like’. To facilitate the high demands placed on very large data stores, the further development of the speech database management system containing phonological, phonetic, lexical, semantic, and other language frameworks was also developed. This database has helped to examine how effectively Mäori has been fully integrated into an existing English framework. The bilingual system will allow full interaction with a computer-based speech architecture. This will contribute to the existing knowledge being constructed by the many different disciplines associated with languages; naturally or artificially derived. Evolving connectionist systems are new tools that are trained in an unsupervised manner to be both adaptable and flexible. This hybrid approach is an improvement on past methods in the development of more effective and efficient ways for solving applied problems for speech data analysis, classification, rule extraction, information retrieval and knowledge acquisition. A preliminary study will apply bilingual data to an ‘evolving clustering method’ algorithm that returns a structure containing acoustic clusters plotted using visualisation techniques. In the true practical sense, the complete bilingual system has had a bidirectional approach. Both languages have undergone similar data analysis, language modelling, data access, text and speech processing, and human-computer network interface interaction. ; Unpublished ; Aitchison, J. (1996). The seeds of speech: Language origin and evolution. Cambridge, Cambridge University Press. Amari, S. and Kasabov, N. (1998). Brain-like Computing and Intelligent Information Systems. Singapore, Springer Verlag. Anthony, T. (2000). English: 1 Tongue for the New Global Village. The Associated Press. New York. URL: Apple Computer. (1993). The Speech Manager, Inside Macintosh. Apple Computer. (1998). Supporting Unicode Input, Inside Macintosh. Baker, C. (1996). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon, Multilingual Matters. Barlow, C. (1991). Tikanga whakaaro: Key concepts in Mäori culture. Auckland, Oxford University Press. Barlow, C., Editor. (1992). Ko Te Paipera Tapu: The Holy Bible. Rotorua, Te Pihopatanga o Aotearoa. Bauer, L. (1986). “Notes on New Zealand English Phonetics and Phonology.” English World-Wide 7(No. 2): 255-258. Bauer, L. (1994). “Introducing the Wellington Corpus of Written New Zealand English.” Te Reo, Journal of the Linguistic Society of New Zealand 37. Bauer, W., Parker, W. and Evans, T. (1993). Maori Descriptive Grammars. London, Routledge. Belich, J. (1988). The New Zealand wars and the Victorian interpretation of racial conflict. Auckland, Penguin. Belich, J. (1989). I shall not die: Titokowaru’s war New Zealand 1868-1869. Wellington, Allen & Unwin. Benton, R. A. (1979). “Is Bilingualism a Handicap?” Research Information for Teachers 77(1): 10. Benton, R. A. (1992). “Maori English: A New Zealand Myth?” New Zealand English Journal 6: 27- 35. Benton, R. A., Ed. (1990). The History and Development of the Mäori Language. Dirty Silence Aspects of Language and Literature in New Zealand, Essays arising from the University of Waikato Winter Lecture Series of 1990. Auckland, Oxford University Press. Benton, R. A., Tumoana, H. and Robb, A. (1982). Ko Ngä Kupu Pü Noa O Te Reo Mäori: The First Basic Maori Word List. Wellington, New Zealand Council for Educational Research. Best, E. (1924a). The Maori As He Was. Wellington, Government Printer. Best, E. (1924b). Maori religion and mythology, being an account of the cosmogony, anthropogeny, religious beliefs and rites, magic and folk lore of the Maori folk of New Zealand. Wellington, N.Z. W.A.G. Skinner, Govt. Printer. Best, E. (1941). The Maori. Wellington, The Polynesian Society. Best, E. (1976a). The Maori canoe. Wellington, Government Printer. Best, E. (1976b). Maori religion and mythology: Part 1. Wellington, Government Printer. Best, E. (1977). Forest lore of the Maori. Wellington, Government Printer. Bezdek, J.C. (1981). “Pattern Recognition with Fuzzy Objective Function Algorithms.” Plenum Press, New York. Biggs, B. (1961). “The Structure of New Zealand Maaori.” Anthropological Linguistics 3(3): 1-53. Biggs, B. (1969). Let’s learn Maori: A guide to the study of the Maori language. Wellington, A.H. & A.W. Reed. Biggs, B. (1990). English-Maori Maori-English Dictionary . Auckland, Auckland University Press. Binney, J. (1968). The legacy of guilt; a life of Thomas Kendall. Published for the University of Auckland by the Oxford University Press. Bird, S., Liberman, M. (2001). “A formal framework for linguistic annotation.” Speech Communication 33(1-2): 23-60. URL: Black, A. and Lenzo, K. (2000). Building Voices in the Festival Speech Synthesis System, Carnegie Mellon University. URL: Black, A., Taylor, P. and Caley, R. (1998). The Festival Speech Synthesis System, Centre for Speech Technology Research. University of Edinburgh, Scotland. URL: Bloomfield, L. (1933). Language. New York, Holt. Bright, T. (1999). Cybermarae: Mäori World Views, the Internet and Initatives in ICT, Hamilton, Waikato Polytechnic. Buck, P. (1954). Vikings of the sunrise. Christchurch, Whitcombe & Tombs. Buck, P. (1987). The coming of the Maori. Wellington, Whitcoulls. Campbell, D. (1992). “Entity-Relationship Modeling: One Style Suits All?” Database 23(3): 12-18. Campbell, J. P. (1997). “Speaker Recognition: A Tutorial.” Proceedings of the IEEE 85(9): 1436- 1462. Carr, P. (1993). Phonology. London, The MacMillan Press Ltd. Cassidy, S. (2000). Compiling Multi-Tiered Speech Databases into the Relational Model: Experiments with the Emu System, Speech Hearing and Language Research Centre, Macquarie University, Sydney, Australia. Chambers, G. K. (1999). The Genetics of Polynesian Migration. Genome Diversity and Bioinformatics, Dunedin, New Zealand. Chappell, G. and Taylor, J. (1993). “The Temporal Kohonen Map.” Neural Networks 6: 441-445. Chen, P. (1976). “The Entity-Relationship Model–Toward a Unified View of Data.” ACM Transactions on Database Systems 1(1): 374-387. Chiu, S. (1994). “Fuzzy Model Identification Based on Cluster Estimation”, Journal of Intelligent & Fuzzy System, Vol. 2, No. 3, Step. Chomsky, N. and Halle, M. (1968). The Sound Pattern of English. New York, Harper and Row. Cios, K., Pedrycz and Swiniarski (1998). Data Mining Methods for Knowledge Discovery. Kluwer Academic Publishers. Clark, J. and Yallop, C. (1990). An Introduction to Phonetics and Phonology. Cambridge, Massachusetts, B. Blackwell. Codd, E. (1970). “A relational model of data for large shared data banks.” Communications of the ACM 13(6). Codd, E. (1990). The Relational Model for Database Management Version 2. Reading, Massachustts, Addison-Wesley. Cole, R., Noel, M., Burnett, D. C., Fanty, M., Lander, T., Oshika, B. and Sutton, S. (1994). Corpus Development Activities at the Center for Spoken Language Understanding. ARPA Workshop on Human Language Technology. Crawford, S. and Bray-Crawford, K. (1995). Self-Determination in the Information Age. International Networking Conference, Honolulu, Hawaii, Internet Society. Crystal, D. (1980). A First Dictionary of Linguistics and Phonetics. Cambridge, Andre Deutsch. Crystal, D. (1992). An encyclopedic dictionary of language and linguistics. London, Penguin. D’Orazio, R. and Happel, G. (1996). Practical Data Modelling For Database Design. Brisbane, John Wiley & Sons. Dalby, D. (1999). The Register of the World’s Languages and Speech Communities. Hebron, Wales., The Linguasphere Observatory. Date, C. J. (1995). An Introduction to Database Systems. Reading, Massachusetts, Addison-Wesley Publishing Co. Demuth, H. and Beale, M. (1996). Neural Network ToolBox For Use with MatLab. Natick, Massachusetts, The Math Works, Inc. Deng, D., Koprinski, I. and Kasabov, N. (1999). “RICBIS: New Zealand Repository for Intelligent Connectionist-Based Information Systems.” ICONIP/ANZIIS/ANNES’99 International Workshop Future Directions for Intelligent Systems and Information Sciences. University of Otago, Dunedin. Department of Statistics: Te Tari Tatau (1990). New Zealand Official 1990 Year Book: Te Pukapuka Houanga Whaimana o Aotearoa. Wellington, Department of Statistics. Dirksen, A. and Menert, L. (1998). Diphone Studio Manual. Utrecht, Netherlands. Dodge, M., Kinata, C. and Stinson, C. (1997). Running Microsoft Excel 97 for Windows. Singapore, Microsoft Press. Dutoit, T. (1997). An Introduction To Text-to-Speech Synthesis. Dordrecht, Kluwer Academic Publishers. Dutoit, T, V, Pagel., N, Pierret., F, Bataille. and O, Van Der Vrecken. (1996). The MBROLA Project: Towards a Set of High-Quality Speech Synthesisers Free of Use for Non-Commercial Purposes. ICSLP’96, Philadelphia. Education Review Office (1995). Kura Kaupapa Mäori. Wellington, Education Review Office. Education Review Office (1999). Confirmed Accountability Review Report: Te Köhanga Reo National Trust. Wellington, Education Review Office. Edwards, J. A. L., Martin D. (1993). Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research. London, Lawrence Erlbaum Associates. Elsmore, B. (2000). Like Them That Dream: The Maori and the Old Testament. Tauranga, Reed Books. Fishman, J., A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, Multilingual Matters. Fitzgerald, T. K. (1977). Education and Identity: A Study of the New Zealand Maori Graduate. Wellington, Whitcoulls. Frederick, H. H. and McIlroy, D. (2000). “New Zealand and its competitors in the knowledge economy.” Elsevier Science Ltd (164): 1-41. Fromkin, V. A. (1978). Tone: A Linguistic Survey. New York, Academic Press, Inc. Fromkin, V., Rodman, R., Collins, P. and Blair, D. (1990). An Introduction to Language. Sydney, Australia, Holt, Rinehart and Winston. Garcia, O. and Baker, C., Eds. (1995). Policy and Practice in Bilingual Education: A Reader Extending the Foundations. Bilingual Education and Bilingualism 2. Clevedon, Multilingual Matters. Giegerich, H. (1992). English Phonology: An Introduction. Cambridge University Press. Gimson, A. C. and Cruttenden, A., Eds. (1994). Grimson’s Pronunciation of English. London, Edward Arnold, Hodder headline Group. Grace, J. T. H. (1959). Tuwharetoa: A history of the Maori people of the Taupo district. Auckland, Reed. Graddol, D. (1997a). Can English Survive the new Technologies? London, The English Company (UK) Ltd. Graddol, D. (1997b). The Future of English? London, The English Company (UK) Ltd. Graham, I. S. (1997). HTML Sourcebook Third Edition. New York, John Wiley & Sons, Inc. Grey, G. (1854). Nga Mahi A Nga Tupuna. Wellington, A. H. & A. W. Reed. Grimes, B. F. (1996). Ethnologue: Languages of the World (Internet Version). Richard Pittman. and Joseph Grimes., Summer Institute of Linguistics, Inc. URL: Grimes, J. E., Ed. (1965). Linguistic and anthropological projects using the computer. The use of computers in anthropology. The Hague, Mouton. Haami, B. (1995). Dr. Golan Maaka : Maori Doctor. North Shore City, N.Z, Tandem Press. Halliday, M. A. K., McIntosh, A. and Strevens, P. (1964). The Linguistic Sciences and Language Teaching. London, Longmans. Hanks, P., Long, T. H. and Urdang, L., Eds. (1979). Collins Dictionary of the English Language. An Extensive coverage of contemporary international and Australian English. Sydney, Collins. Harlow, R. (1996). Mäori, Lincom Europa. Harlow, R. B. (1987). A Word-List of South Island Maori. University of Auckland, Linguistic Society of New Zealand. Harraway, J. (1997). Introductory Statistical Methods for Biological, Health and Social Sciences. Dunedin, University of Otagp Press. Hirsh, W., Ed. (1987). Living Languages: Bilingualism & Community Languages in New Zealand. Office of The Race Relations Conciliator. Auckland, Heineman Publishers. Hoffmann, C. (1991). An Introduction to bilingualism. London and New York, Longman. Hohepa, P. W. (1967). A Profile Generative Grammar of Maori. Baltimore, Published at the Waverly Press by Indiana University Bloomington. Hornby, P. A. (1977). Bilingualism: Psychological, Social, and Educational Implications. New York, Academic Press, Inc. Hunt, A. J. and Black, A. W. (1996). Unit Selection in a Concatenative Speech Synthesis System Using a Large Speech Database. ICASSP, Atlanta, GA. Irwin, G. (1992). The Prehistoric Exploration And Colonisation Of The Pacific. Melbourne, Cambridge University Press. Irwin, J. (1984). An Introduction to Maori Religion. Bedford Park, Australian Association for the Study of Religions. ISO-IEC (1992). Database Language SQL: International Standard ISO/IEC 9075:1992. Geneva, Switzerland. Jakobson, R., Fant, C.G.M., Halle, M. (1952). Preliminaries to speech analysis: the distinctive features and their acoustic correlates. Cambridge, Mass. MIT Press. Jensen, J. T. (1993). English Phonology. Amsterdam, John Benjamins Publishing Company. Jones, A., Marshall, J., Morris Matthews, K., Smith, G. H. and Smith, L. T. (1995). Myths and realities: Schooling in New Zealand. Palmerston North, The Dunmore Press. Jones, D. (1918). An English Pronouncing Dictionary. 5th Edition. London: Dent. Kaamira, H. (1966). “Kupe.” Journal Of The Polynesian Society 57: 217-248. Kasabov, N. (1996). Foundations for Neural Networks, Fuzzy Systems and Knowledge Englineering. Cambridge, MA, MIT Press. Kasabov, N. (1998a). “Evolving fuzzy neural networks: Theory and applications for on-line adaptive prediction, decision making and control.” Australian Journal of Intelligent Information Processing Systems 5: 154-160. Kasabov, N. (1998b). “The ECOS Framework and the ECO Learning Method for Evolving Connectionist Systems.” Journal of Advanced Computational Intelligence 2(6): 1-8. Kasabov, N. (1998c). A Framework for Intelligent “Conscious” Machines Utilising Fuzzy Neural Networks and Spatio-Temporal Maps and a Case Study of Multilingual Speech Recognition. Brain-like Computing and Intelligent Information Systems. S. Amari and N. Kasabov. Singapore, Springer Verlag: 105-128. Kasabov, N. (1999a). Evolving Connectionist and Fuzzy-Connectionist Systems: Theory and Applications for Adaptive, Online Intelligent Systems. Neuro-Fuzzy Techniques for Intelligent Information Processing. N. Kasabov and R. Kozma. Heidelberg, Physica Verlag: 111-144. Kasabov, N. (1999b). Evolving Connectionist Systems: A Theory and a Case Study: An Adaptive Speech Recognition. International Joint Conference on Neural Networks, IEEE, Washington DC. Kasabov, N (2001). Evolving fuzzy neural network for supervised/unsupervised knowledge-based learning. IEEE Transactions on Man, Machine and Cybernetics, Part B Cybernetics, vol.31, no.6, December 2001, in print. Kasabov, N. and Song, Q. (2001) DENFIS: Dynamic evolving neuro-fuzzy inference system. IEEE Transactions on fuzzy systems, in print. Kasabov, N., Sinclair, S, Kilgour, K, Watson, C, Laws, M and Kassabova, D (1995). Intelligent Human Computer Interfaces and the Case Study of Building English-to-Mäori Talking Dictionary. ANNES 95’, University of Otago, IEEE Computer Society Press. Kasabov, N., R, Kozma., R, Kilgour., M, Laws., J, Taylor., M, Watts. and A, Gray. (1997). Methodology for Speech Data Analysis and a Framework for Adaptive Speech Recognition Using Fuzzy Neural Networks. ICONIP/ANZIIS/ANNES`97, University of Otago, New Zealand. Kasabov, N., R, Kozma., R, Kilgour., M, Laws., M, Watts., A, Gray, J, Taylor. (1999). Speech Data Analysis and Recognition Using Fuzzy Neural Networks and Self-Organising Maps. Neuro- Fuzzy Techniques for Intelligent Information Processing. N. Kasabov and R. Kozma. Heidelberg, Physica Verlag: 241-263. Keegan, P. (1997). Kimikupu Hou Mäori Lexical Database on the Web: Reflections and Possible Future Directions. NAMMSAT, Massey University, Palmerston North, New Zealand. Keegan, P. (1998). Recent Lexical Expansion in Mäori: Some Implications for Mäori-Medium Classrooms. New Zealand Association for Research in Education, University of Otago, Dunedin. Keegan, T. (1996). “Te Whakatere Waka Hourua.” Unpublished Master of Arts Thesis, University of Waikato. URL: Keegan, T. (1999). He Tirohanga Ipurangi 1999: Mäori Language on the Internet. URL: Kendell, T. and Lee, S. (1820). A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand. London, Church Missionary Society. Kilgour, R. (1996). “Hybrid Fuzzy Systems and Neural Networks for Speech Recognition.” Unpublished Master of Science (Cognitive) Thesis, University of Otago. URL: Kilgour, R. (2000). “Evolving Systems for Connectionist-based Speech Recognition.” Unpublished Ph.D Thesis, University of Otago. URL: Kilgour, R. (2001). Evolving Clustering for Bilingual Speech Analysis. Technical Report, University of Otago: 18. Dunedin, New Zealand. King, J. (1993). “Maori English: A Phonolgical Study.” New Zealand English Journal 7: 33-47. King, M., Ed. (1977). Te Ao Hurihuri: The World Moves On. Methuen Edition. Wellington, Hicks Smith & Sons. Kingi, P. (1992). “Te whakahuatia reo Mäori/A Mäori speech training system.” Unpublished BSc Dissertation Thesis, University of Waikato, New Zealand. Kohonen, T (1997). Self-Organising Maps. New York, Springer-Verlag. Krupa, V. (1982). “The Polynesian Languages.” Languages of Asia and Africa 4: 190. Kuenning, G. (1998). ISPELL V3.1. URL: Kuhl, P. (1991). “Human adults and human infants show a ‘perceptual magnet effect’ for the prototypes of speech categories, monkeys do not.” Perception & Psychophysics 50(2): 93-107. Kwok-Wing, L., Ed. (1996). Words have wings: Teaching and learning with computer networks. Dunedin, University of Otago. Ladefoged, P. (1993). A Course in Phonetics. Harcourt Brace Jovanovich, Inc. Lanyon-Orgill, P. A. (1979). Captains Cook’s South Sea Island Vocabularies. London, Stephen Austin & Sons. Lawler, J. and Dry, A. D., Eds. (1998). Using Computers in Linguistics: A Practical Guide. New York, Routledge. Lawrence, S. and Giles, C. L. (1999). “Accessibility and Distribution of Information on the Web.” Nature 400: 107-109. Laws, M. R. (1995). A Computer Assisted Mäori Language Laboratory. The Design, Development and Implementation of an integrated package of Mäori language course material in a computerised environment—is it possible and practical. Proceedings of the Inaugural NAMMSAT Conference, Auckland University. Laws, M. (1998). “A Bilingual Speech Interface for New Zealand English to Mäori.” Unpublished Master of Science Thesis, University of Otago. URL: Laws, M. (1999a). A Bilingual Information System - The Computational Linguistic Engineering of English and Mäori for Speech Perception and Generation. ICONIP/ANZIIS/ANNES’99 International Workshop Future Directions for Intelligent Systems and Information Sciences. University of Otago, Dunedin. Laws, M. (1999b). Development of a Mäori Database for Speech Perception and Generation. 5th Joint Conference on Information Sciences, Atlantic City, NJ. Laws, M. R. and Tamblyn, R. (1996). CLAIM - Computerised Learning Assistance In Mäori : The development of a multi-platform software package for learning Te Reo Mäori. New Zealand Computers in Education Society, 6th Biennial Conference, Waikato University. Laws, M. R. and Kilgour, R. (1998). MOOSE: Management Of Otago Speech Environment. The 5th International Conference on Spoken Language Processing, Sydney Convention Centre, Sydney, Australia., Casual Productions. Laws, M., Kilgour, R. and Watts, M. (1999). Analysis of the New Zealand English and Mäori On-Line Translator. 5th Joint Conference on Information Sciences, Atalantic City, NJ. Lewis, G. (1996). “The Origins of New Zealand English: A Report on Work in Progress.” The New Zealand English Journal 10: 25-30. Lindgren, B. W. (1976). Statistical Theroy. New York, MacMillan Publishing Co., Inc. Luce, P., Pisoni, D. and Goldinger, S. (1990). Similarity Neighborhoods of Spoken Words. Massachusetts, The MIT Press. Lynch, J. (1998). Pacific Languages - An Introduction. University of Hawaii Press. Maclagin, M. (1987). “An acoustic study of New Zealand vowels.” New Zealand Speech Therapists 37(1): 20-26. Mahuta, R. T., Schrempp, G. and Nottingham, I. (1984). A Whaikoorero Reader: Comparative perspectives for the study of Whaikoorero and other traditional Maori speech forms. Hamilton, Centre for Maori Studies and Research, University of Waikato. Malfrére, F. and Dutoit, T. (1997). Speech Synthesis for Text-to-Speech Alignment and Prosodic Feature Extraction. Proceedings of the International Symposium on Circuits and Systems: 2637- 2640. Manning, F. E. (1956). Old New Zealand A Tale of the Good Old Times, by A Pakeha Maori. Auckland, Whitcombe & Tombs. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1990). Ngä kupu hou 1: Ngä häkinakina (1). Wellington. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1991a). Ngä kupu hou 2: Ngä häkinakina (2). Wellington. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1991b). Ngä whatiwhatinga. Wellington. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1992). Te Matatiki: Ngä kupu hou a Te Taura Whiri i te Reo Mäori. Wellington. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1996). Te Matatiki: Contemporary Mäori words. Auckland, Oxford University Press. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (1997). Mäori for the Office: Te Reo Mäori mö te Tari. Auckland, Oxford University Press. Mäori Language Commission: Te Taura Whiri i te Reo Mäori (2000). ‘Kia Ita!’ Toanga te Reo Web Site. Martin, J. (1990a). Information Engineering: Book I Introduction. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall. Martin, J. (1990b). Information Engineering: Book II Planning & Analysis. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall. McLauchlan, G., Ed. (1992). The Illustrated Encyclopedia of New Zealand. Auckland, Premier. Mead, S. M. (1997). Landmarks, bridges and visions: Aspects of Maori culture. Wellington, Victoria University Press. Metge, J. (1967). The Maoris of New Zealand. London, Routledge & K. Paul. Miller, H. G. (1966). Race conflict in New Zealand, 1814-1865. Auckland, Blackwood & J. Paul. Milroy, L. and Muysken, P., Eds. (1995). “One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching.” European Science Foundation. Cambridge, Cambridge University Press. Ministry of Education (1997). Ngä Haeata Mätauranga: Annual Report on Mäori Education 1996/97 & Direction for 1998. Wellington. Ministry of Education (2000). Mäori Education Strategy For Mäori: Consultation Making Education Work For Mäori, The Data Management and Analysis Division. Wellington. Möbius, B., Schroeter, J., Santen, J., Sproat, R. and Olive, J. (1996). Recent Advances in Multilingual Text-To-Speech Synthesis, AT&T Bell Laboratories, Murray Hill, New Jersey. Moorfield, J. C. (1988). Te Käkano. Auckland, Longman Paul. New Zealand Mäori Internet Society: Te Whänau Ipurangi (2000). The New Zealand Mäori Internet Society - NZMIS, Taiuru Karaitiana. URL: Ngamare, M. J. K. (1998). Early Mäori education experiences. Personal Communication. Ohia, M. (1998). Across the Cultural Divide: Ensuring the Retention of the Maori Language Means Developing Bilingual People. Pacific Rin Conference, Auckland. Olssen, M. and Morris Matthews, K., Eds. (1997). Education policy in New Zealand: The 1990s and beyond. Palmerston North, The Dunmore Press. Orange, C. (1987). The treaty of Waitangi. Wellington, Allen & Unwin. Orbell, M. (1978). Maori Poetry: An Introductory Anthology. Auckland, Heinemann Educational Books (NZ) Ltd. Orbell, M. (1995). The illustrated encyclopedia of Mäori myth and legend. Christchurch, Christchurch University Press. Owen, F. and Jones, R. (1994). Statistics. Pitman Publishing. Pal, N R. (1998). Connectionist Approches for Feature Analysis. Brain-like Computing and Intelligent Information Systems. S. Amari and N. Kasabov. Singapore, Springer Verlag: 147-167. Phillipps, W. J. (1966). Maori life and custom. Wellington [N.Z.], A. H. & A. W. Reed. Piccone, J.W. (1993). Signal Modelling Techniques in Speech Recognition. Proceeding of the IEEE, Vol 46, No. 4: 1049-1051. Pöhatu, G. H. (1998). “The University, Maori Studies and Treaty Praxis.” Unpublished Doctor of Philosophy Thesis, University of Otago. URL: Pöhatu, G. H. (2000). New modalities of te reo Mäori. Personal Communication. Pratt, P. and Adamski, J. (1991). Database Systems: Management and Design. 2nd Edition. Boston, Boyd and Fraser. Pritchard, W. T. (1866). Polynesian Reminiscences: or Life In The South Pacific Islands. London, Chapman & Hall. Progeni Systems Ltd and Te Kohanga Reo Trust Inc. (1987a). Pouaka Kapotangi Reo: Maori Language Training System, Wellington. Progeni Systems Ltd and Te Kohanga Reo Trust Inc. (1987b). Pouaka Kapotangi Reo: Maori Language Training System Refernce Manual, Wellington. Quigley, E. (1995). Cluster Analysis 1.01. Summer Institute of Linguistics. Rastall, P. R. (1993). Empirical Phonology and Cartesian Tables. Mellen University Press. Reed, A. W. and Reed, A. H. (1951). Captain Cook in New Zealand. Wellington, A. H. & A. W. Reed. Renwick, R., Tawhiwhirangi, I., Sutton, F. and Irwin, K. (1988). Government Review of Te Kohanga Reo, New Zealand Government, Wellington. Rob, P. and Coronel, C. (1997). Database Systems: Design, Implementation, and Management. Course Technology. Rob, P. and Williams, T. R. (1995). Database Design and Applications Development with Microsoft Access 2.0. San Francisco, McGraw-Hill. Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford, Blackwell. Rust, D. and Elgee, C. (1966). Tales from the Pacific. London, Faber and Faber. Ryan, J. S. (1972). “The Form and Range of Borrowings from English in Modern Maori.” ORBIS: Bullin International de Documentation Linguistique 21(1): 136-166. Ryan, P. M. (1997). The Reed Dictionary of Modern Mäori. Auckland, Reed. Salmon, A. (1976). Hui: A Study of Maori Ceremonial Gatherings. Auckland, Reed Methuen. Schrempp, G. (1992). Magical Arrows: The Maori, The Greeks, and the Folklore of the Universe. Madison, The University of Wisconsin Press. Sejnowski, T. J. and Rosenberg, C. (1988). NetTalk Corpus, Cognitive Science Center, Johns Hopkins University, Baltimore. Seth, R. (1966). Captain Cook Rediscovers Australia and New Zealand. London, Odhams Books. Sharp, A. (1963). Ancient Voyagers In Polynesia. Auckland, Pauls Book Arcade. Sinclair, S. J. (1996). “Development of an Isolated Speech Digit Recognition System Based on Back Propagation Neural Networks.” Unpublished Master of Commerce Thesis, University of Otago. Sinclair, S. J. and Watson, C. I. (1995). The Development of the Otago Speech Database. IEEE Computer Press, Los Alamitos 2: 298-301. Smith, A. G. (1999a). Fishing with New Nets: Maori Internet Information Resources and Implications of the Internet for Indigenous Peoples, Victoria University of Wellington. URL: Smith, L. T. (1999b). Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples. Dunedin, University of Otago Press. Smith, G. (2000). Kaupapa Mäori Theory Model. Hui: Mäori University Staff, Victoria University of Wellington. Smyth, P. (1946). Maori Pronunciation and The Evolution of Written Maori. Whitcombe & Tombs. Song, J., Johnston, L., Gough-Jones, J., Andrewes, S. and Knowles, F. (1998). Bilingualism: LING420 Seminar Notes. Personal Communications. Song, Q. (2000). Evolving Clustering Method: ECCM. User Manual 4, University of Otago, Dunedin. Sproat, R. (1996a). Multilingual Text Analysis for Text-to-Speech Synthesis. 12th European Conference on Artificial Intelligence. Sproat, R. (1996b). Algorithms for Speech Recognition and Language Processing: Part III, Finite State Methods in Language Processing. COLING’96. Sproat, R, P, Taylor., M, Tanenblatt. and A, Isard. (1997). A Markup Language for Text-to-Speech Synthesis. Proceedings of the Fifth European Conference on Speech Communication and Technology (Eurospeech 97), Rhodes, Greece. Stafford, D. M. (1967). Te Arawa; a history of the Arawa people. Wellington. A. H. & A. W. Reed. Stamper, D. A. (1986). Business Data Communications. Menlo Park, California, The Benjamin/Cummings Publishing Company, Inc. Statistics New Zealand: Te Tari Tatau (1994). New Zealand now: Mäori. Wellington. Statistics New Zealand: Te Tari Tatau (1998). Figures and Facts 1998: A Resource for Schools. Wellington. Statistics New Zealand: Te Tari Tatau (2000a). 1996 Census Report. Wellington. Statistics New Zealand: Te Tari Tatau (2000b). New Zealand Official Year Book on The Web. URL: StatSoft (1998). Elementary Concepts in Statistics, StatSoft Inc. URL: Stork, D. G. (1997). HAL’S Legacy: 2001’s Computer As Dream and Reality. Cambridge. Stowell, H. M. alias Hare Hongi. (1911). Mäori-English Tutor: Vade Mecum. Wellington, Whitcombe & Tombs Ltd. Sullivan, K. P. H. (1995). Text-to-speech conversion for mäori: a choice of methods?, Department of Phonetics, Umeå University, PHONUM 3, pp. 111-118. Summer Institute of Linguistics (2000). Linguistic Computing Resources on the Internet. Summer Institute of Linguistics International. URL: Sutton, D. G., Ed. (1994). The origins of the first New Zealanders. Auckland, Auckland University Press. Taiuru, K. N. (2000). History of the Macron in the Mäori Language. URL: Tauroa, H. (1989). Healing the breach: One Mäori’s perspective on the Treaty of Waitangi. Auckland, Collins New Zealand. Taylor, I. (1976). Introduction to psycholinguistics. New York, Rinehart and Wilson. Taylor, J. (1999). Phonetics and Phonology. Lecture Notes. LING215: Definition of the Phoneme. University of Otago, Dunedin. Taylor, J. (1999a). Personal Communication. Taylor, J., Kasabov, K. and Kilgour, R. (1999). Modelling the emergence of speech sound catergories in evolving connectionist systems. 5th Joint Conference on Information Sciences, Atalantic City, NJ. Taylor, l., Black, A. and Caley, R. (2001). “Heterogeneous relation graphs as a formalism for representing linguistic information.” Speech Communication 33(1-2): 153-174. Te Köhanga Reo National Trust (1997). The Origins of Köhanga Reo. URL: Te Kohanga Reo Trust Inc. (1990). Nga Tikanga Whakahaere o Te Kohanga Reo: Guidelines, Charter, Principles, Practices, Standards and Training. Wellington. Te Puni Kökiri: Ministry of Mäori Development (1998a). The National Mäori Language Survey: Te Mahi Rangahau Reo Mäori. Wellington. Te Puni Kökiri:Ministry of Mäori Development (1998b). The National Mäori Language Survey: Summary Report. Wellington. Te Puni Kökiri: Ministry of Mäori Development (1999). Te Tüäoma. The Mäori Language: The Steps That Have Been Taken. Wellington. Te Puni Kökiri: Ministry of Mäori Development (2000a). Mäori in the New Zealand Economy. Wellington. Te Puni Kökiri: Ministry of Mäori Development (2000b). The Mäori Language and Education. Monitoring and Evaluation Branch. Wellington. The Unicode Consortium (2000). The Unicode Standard Version 3.0. Reading, Massachusetts, Addison Wesley Longman, Ltd. Thieberger, N. (1994). Notes for the computer assisted language worker. Aboriginal Studies Electronic Data Archive, AIATSIS. URL: Thornton, A. H. F. (1987). Maori oral literature: As seen by a classicist. Dunedin, Otago University Press. van der Hulst, H. S., Norval (1985). Advances in Nonlinear Phonolgy. Doprdrecht, Foris. van Santen, J. P. H., Sproat, R. and Olive, J., Eds. (1996). Speech Synthesis. Heidelberg, Springer Verlag. Waibel, A. and Hampshire, J. (1989). Building Blocks for Speech: Modular neural networks are a new approach to high-performance speech recognition. BYTE. August 1989: 235-242. Waitangi Tribunal (1986). Report of the Waitangi Tribunal on the Te Reo Mäori Claim., Waitangi Tribunal, Wellington. Waitangi Tribunal (2000). Report of the Waitangi Tribunal, Waitangi Tribunal, Wellington. Walker, R. (1996). Ngä pepa a Ranginui: The Walker papers. Auckland, Penguin. Wallraff, B. (2000). What Global Language? The Atlantic Monthly Web Site. 77 North Washington Street, Boston, MA 02114. URL: Wallwork, J. F. (1970). Language and Linguistics: An introduction to the study of language. London, Heinemann Educational Books. Wang, P. P., Ed. (2000). Computing with Words. A John Wiley Book. Philadelphia, A John Wiley Book. Watson, C., Harrington, J. and Evans, Z. (1998). “An Acoustic Comparison between New Zealand and Australian English Vowels.” Australian Journal of Linguistics 18(2): 185-207. Watson, C., Harrington, J. and Palethorpe, S. (1998). A Kinematic analysis of New Zealand and Australian English vowel spaces. 5th International Conference on Spoken Language Processing, Sydney. Watts, M. (1999). Evolving Connectionist Systems for Biomedical Applications. ICONIP/ANZIIS/ANNES’99 International Workshop Future Directions for Intelligent Systems and Information Sciences. University of Otago, Dunedin. Webber, B. (1996). He paepae körero. Wellington, New Zealand Council for Educational Research. Wells, J. (1996). SAMPA: Computer readable phonetic alphabet, Department of Phonetics and Linguistics, University College London. 1999. URL: Westphal, C. and Blaxton, T. (1998). Data Mining Solutions: Methods and Tools and Techniques for Solving Real-World Problems. John Wiley and Sons Inc. Wilks, Y. A. and Slator, B. M. (1996). Electric words: Dictionaries, computers, and meanings. Cambridge, Massachusetts, MIT Press. Williams, H. W. (1971). A Dictionary of the Maori language. Wellington, Government Printer. Williams, H. W. (1992). A Dictionary of the Maori language. Wellington, Government Printer. Williams, J. A. (1969). Politics of the New Zealand Maori; protest and cooperation, 1891-1909. Seattle, University of Washington Press. Zue, V. W., Seneff, S. and Glass, J. (1990). “Speech Database Development at MIT: TIMIT and Beyond.” Speech Communication 9: 351-356. Zurada, J M. (1992). Introduction to Artificial Neural Systems. New York, West Publishing Company.
Keyword: Africa; computer information technology; data access; data analysis; human-computer network interface interaction; language modelling; language universals; lexical; linguistic; linguistic discourse analysis; Māori; New Zealand English; Oceania; P Philology. Linguistics; PE English; phonetic; phonological; PL Languages & literatures of Eastern Asia; Q Science (General); semantic; speech database management system; T Technology (General); text and speech processing
URL: http://hdl.handle.net/10523/1479
BASE
Hide details
42
"High-interest loans": The phonology of English loanword adaptation in Burmese
Chang, C. B.. - 2003
BASE
Show details
43
A grammar of Ma'di
Fabb, Nigel; Blackings, Mairi. - : Mouton De Gruyter, 2003
BASE
Show details
44
The fictions of J. M. Coetzee: master of his craft?
Poyner, Jane. - 2003
BASE
Show details
45
Phonology and morphology of Arabic (the phonology of the world's languages)
Watson, JCE. - : Oxford University Press, 2002
BASE
Show details
46
The publication of Malay literary works in English translation: problems of translating from a language of limited diffusion (LLD)
Haroon, Haslina. - 2001
BASE
Show details
47
Translation and westernisation in Turkey (from the 1840s to the 1980s)
Berk, Özlem. - 1999
BASE
Show details
48
Translation of humour with special reference to the cartoons in 'Leman' and other popular weekly humour magazines of Turkey
Yakin, Orhun. - 1999
BASE
Show details
49
A bilingual speech interface for New Zealand English to Māori
Laws, Mark R. - : University of Otago, 1998
BASE
Show details
50
The China which is here : translating classical Chinese poetry
BASE
Show details
51
Cultural translation problems with special reference to English/Arabic advertisements
BASE
Show details
52
Arabic cultural/educational and linguistic background as factors affecting EFL writing performance
Labidi, A. - 1992
BASE
Show details
53
The xing : a comparative approach to Chinese theories of the literary symbolic
Wang, Nian En. - 1992
BASE
Show details
54
Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations
Benhaddou, M. - 1991
BASE
Show details
55
Sentence initial pre-verbal constituents in Arabic : a text-based approach
Benmahdjoub, I. - 1991
BASE
Show details
56
On the communicative role of word order in written modern standard Arabic : a contribution to functional linguistics
Osman, MES. - 1989
BASE
Show details
57
A text-based model for the disambiguation of the temporal inerpretation of the verb in modern standard Arabic
Hassan, AJ. - 1987
BASE
Show details
58
The Iban language of Sarawak: A grammatical description.
Omar, Asmah H.. - : SOAS University of London, 1969
BASE
Show details
59
The Phonology of the grammatical constituents of verbal-phrase words in spoken Tibetan (Lhasa Dialect)
Sprigg, R. K.. - 1968
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
59
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern