DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 45

1
Der doppelte Po und die Musik. Rätoromanisch-chinesische Studien, besonders zu Li Po, Harry Partch und Chasper Po ...
Null. - : Königshausen & Neumann, 2021
BASE
Show details
2
Arabising Italian? Transnational literature as multilingual transaction
Burns, Jennifer. - : Taylor & Francis, 2021
BASE
Show details
3
The political bilingual body: One's right to the other language
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
Abstract: In her essay titled ‘Thresholds: A Prosody of Citizenship’, Lisa Robertson posits language at the origin and as constitutive of all political subjects. The essay was originally published in Canada in 2012 as ‘Untitled Essay’ in Nilling, and its recent re-print in the UK by Book Woks and The Common Guild for the Dialecty series appears very timely indeed. In her essay Robertson talks of the vernacular as a shared language, learnt not from dictionaries and textbooks but from the subjects co-existence, she describes it as “something which loosely gathers whatever singular words and cadences move a given situation, a given meeting, as it is being lived by its speakers”, thus echoeing Maurice Merleau-Ponty’s work on language in La Prose du monde for instance. The vernacular, Robertson adds, may be characterized, by wit, excess, plasticity, … as well as polylinguality. Curiously Merleau-Ponty remains very evasive on the subject of multilingualism, with one remark in Phénoménologie de la perception explaining that one can only live in one language at a time because one cannot possibly inhabit two worlds simultaneously. For this paper I propose a close reading and analysis of Robertson’s essay, through the lens of the bilingual subject, and in particular, of the bilingual subject whose rights as a citizen have been, or might be, withdrawn. This is the situation many Europeans citizen living in the UK are currently facing. This is also something that Jacques Derrida experienced for a duration of three years, when his French citizenship was revoked because of newly implemented administrative rules between France and Algeria. Derrida talks about this in Le Monolinguisme de l’autre, and writes ‘Je n’ai qu’une langue et ce n’est pas la mienne’. What I would like to explore in this paper and I think is at stake here is not necessarily the tension which might exist between vernacular language and institutionalised language, or langue, but between vernacular political language and institutionalised political rights and the movements that might occur between the two.
Keyword: P Philology. Linguistics; PC Romance languages
URL: https://doi.org/10.4324/9780429294686-7
http://gala.gre.ac.uk/id/eprint/27619/
BASE
Hide details
4
Sense in translation: Geometrical translation as an embodied and sensory practice
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
5
Louis Wolfson’s reformed body
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
6
Sense in Translation: Essays on the Bilingual Body
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
7
Making sense of Caroline Bergvall’s poetry: The space between 'les langues' and Lecercle’s Philosophy of Nonsense
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
8
Translators’ notes: On translating 'sens' and 'langue' in Maurice Merleau-Ponty’s Phénoménologie de la perception and Ferdinand de Saussure’s Cours de linguistique générale
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
9
The expanding space of the train carriage: A phenomenological reading of Michel Butor’s La modification
Rabourdin, Caroline. - : Routledge, 2020
BASE
Show details
10
English in French Commercial Advertising: simultaneity, bivalency, and language boundaries
Amos, Will. - : Wiley-Blackwell Publishing Ltd., 2020
BASE
Show details
11
L'Aventure humaine: spirituality, myth and power in the post-war travel narratives of Louise Weiss
BASE
Show details
12
A new model for Romance verbal clitics
BASE
Show details
13
Syntax and style in Alberto Arbasino's early works (1957-1963)
BASE
Show details
14
Studying in a 'multilingual university' at home or abroad: perspectives of home and international students in the Basque Country, Catalonia and Wales
BASE
Show details
15
Currently & Emotion: Translations
Collins, Sophie. - : Test Centre Publications, 2016
BASE
Show details
16
The acquisition of French morpho-syntactic properties: Cross-linguistic Influence in the Learning of L3 French by Turkish/Spanish speakers who learned English as an L2
BASE
Show details
17
Translation, adaptation, propaganda: Alfonso X of Castile and "Historia Regum Britanniae"
Sanz-Mingo, Carlos. - : Danubius University, 2016
BASE
Show details
18
French Grammar and Usage. 4th Edition
Hawkins, R; Towell, R. - : Routledge, 2015
BASE
Show details
19
Le discours comme pratique langagière. Construire la place des chercheurs dans le discours académique
Angermuller, Johannes. - : Lambert Lucas, 2015
BASE
Show details
20
El plurilingüisme en la literatura catalana
Cornella, Jordi; Rossich, Albert. - : Edicions Vitel•la, 2014
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
45
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern