DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1...28 29 30 31 32 33
Hits 621 – 640 of 653

621
How Effective is the Electronic Dictionary in Sense Discrimination?
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
BASE
Show details
622
'n Teoretiese basis vir kontekstualisering in tweetalige woordeboeke
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
Abstract: Opsomming: Die hoofdoel van 'n tweetalige woordeboek kan beskou word as die kommu-nikatiewe bemagtiging van die woordeboekgebruiker deur die voorsiening van semanties-prag-matiese vertaalekwivalente ter wille van kommunikatiewe ekwivalensie. Wanneer 'n vertaalekwi-valentparadigma aangebied word, moet die woordeboekgebruiker deur funksionele ekwivalent-diskriminerende inskrywings gehelp word om die kommunikatief gepaste vertaalekwivalent te selekteer vir die doel van teksresepsie, teksproduksie of vertaling binne die tersaaklike diskoers-situasie, d.w.s. die data-aanbod in die woordeboek behoort die gebruiker in die toepassing van ekwivalentdiskriminasie te ondersteun. In hierdie artikel word 'n teoretiese fundering van sodani-ge aanbod voorgestel, wat gebaseer word op die relevante literatuur en woordeboekdata. Die potensiaal van 'n kommunikatiewe benadering tot 'n gebruikersgerigte metaleksikografie word in die proses verken. Daar word vasgestel dat ekwivalentdiskriminerende inskrywings in 'n algemene tweetalige woordeboek binne die paradigma van konteks, soos leksikografies toegepas, aangebied word, en bepaalde klasse kontekstualiserende inskrywings word geïdentifiseer. Die verspreiding-struktuur van dié inskrywingstipes kom ook kortliks aan bod. 'n Kommunikatiewe benadering benadruk dat die kommunikatiewe sukses van 'n woordeboek deur 'n goed beplande woordeboek-spesifieke leksikografiese proses én woordeboekgebruik deur bevoegde teikengebruikers mede-bepaal word. Sleutelwoorde: BETEKENISVERKLARING, BUITETEKS, DEKODERING, DISKRIMINA-TOR, EKWIVALENTDISKRIMINASIE, EKWIVALENTDISKRIMINERENDE INSKRYWING, ENKODERING, GEBRUIKERSGERIGTE METALEKSIKOGRAFIE, INGEVOEGDE TEKS, KOLLO-KASIE, KOMMUNIKATIEWE BENADERING, KOMMUNIKATIEWE EKWIVALENSIE, KON-TEKS, KONTEKSLEIDING, KONTEKSTUALISERENDE INSKRYWINGS, KONTEKSTUALISE-RING, KOTEKS, LEKSIKOGRAFIE, LEKSIKOGRAFIESE DATA, LEKSIKOGRAFIESE ETIKET, LEKSIKOGRAFIESE GLOS, SEMANTIES-PRAGMATIESE EKWIVALENSIE, TWEETALIGE WOORDEBOEK, VERSPREIDINGSTRUKTUUR, VRY KONSTRUKSIE Abstract: A Theoretical Foundation for Contextualisation in Bilingual Dictionaries. The main aim of a bilingual dictionary may be regarded as the communicative empowerment of the dictionary user through the presentation of semantic-pragmatic translation equivalents for the purpose of communicative equivalence. When a translation equivalent paradigm is offered, the dictionary user should be assisted in selecting the communicatively appropriate translation equivalent for the purpose of text reception, text production or translation in a specific discourse situation by functional equivalent dis-criminating entries, i.e. the data presentation in the dictionary should support the user in the application of equivalent discrimination. This article proposes a theoretical foundation for such a presentation, which is based on the relevant literature and dictionary data. The potential of a communicative approach to a user-directed metalexicography is explored in the process. It is established that equivalent discriminating entries in a general bilingual dictionary are presented within the paradigm of context, as lexicographically applied, and specific classes of contextualising entries are identified. The distribution structure of these entries is briefly touched on. A communicative approach emphasises that the communicative success of a dictionary is co-determined by both a well-planned dictionary specific lexicographic process and dictionary use by competent target-users. Keywords: BILINGUAL DICTIONARY, COLLOCATION, COMMUNICATIVE APPROACH, COMMUNICATIVE EQUIVALENCE, CONTEXT, CONTEXTUAL GUIDANCE, CONTEXTUALISATION, CONTEXTUALISING ENTRY, CO-TEXT, DECODING, DEFINITION, DISCRIMINATOR, DISTRIBUTION STRUCTURE, ENCODING, EQUIVALENT DISCRIMINATION, EQUIVALENT-DISCRIMINATING ENTRY, FREE CONSTRUCTION, INSERTED TEXT, LEXICOGRAPHIC DATA, LEXICOGRAPHIC GLOSS, LEXICOGRAPHIC LABEL, LEXICOGRAPHY, OUTER TEXT, SEMANTIC-PRAGMATIC EQUIVALENCE, USER-DIRECTED METALEXICOGRAPHYR
Keyword: Africa; BILINGUAL DICTIONARY; CO-TEXT; COLLOCATION; COMMUNICATIVE APPROACH; COMMUNICATIVE EQUIVALENCE; CONTEXT; CONTEXTUAL GUIDANCE; CONTEXTUALISATION; CONTEXTUALISING ENTRY; DECODING; DEFINITION; DISCRIMINATOR; DISTRIBUTION STRUCTURE; ENCODING; Germanic languages. Scandinavian languages; Languages and literature of Eastern Asia; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844
URL: https://doi.org/10.5788/19--427
https://doaj.org/article/e9783baa1e1748c79e9e255df2241411
BASE
Hide details
623
Outer Texts in Bilingual Dictionaries
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
BASE
Show details
624
The Cause of Urban Slang and its Effect on the Development of the Northern Sotho Lexicon*
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
BASE
Show details
625
Lexikos 17
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
BASE
Show details
626
Divergent Approaches to Corpus Processing: The Need for Standardisation
In: Lexikos, Vol 19, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
627
Die opvoedkundige waarde van woordeboeke: Voorstelle vir woordeboekonderrig in Suid-Afrika
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
BASE
Show details
628
Challenges Encountered in the Compilation of an Advanced Shona Dictionary
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
629
Das Lern- und Konsultationswörterbuch. Ein neuer Fachwörterbuchtyp am Beispiel der Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK)
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
BASE
Show details
630
Lexicography in the Information Age
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
BASE
Show details
631
'n Woord van AFRILEX/A Few Words from AFRILEX
In: Lexikos, Vol 15, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
632
Publikasieaankondigings / Publication Announcements
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
633
The Representation of Vowel Duration in Civili Dictionaries
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
BASE
Show details
634
Requirements for an "Ideal" Bilingual L1 →L2 Translation- Oriented Dictionary
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
BASE
Show details
635
Disregarding the Corpus: Head-word and Sense Treatment in Shona Monolingual Lexicography*
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
BASE
Show details
636
Compiling a Dictionary of an Unwritten Language: A Non-corpus-based Approach
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
BASE
Show details
637
Lexicography and Linguistic Creativity
In: Lexikos, Vol 18 (2011) (2011)
BASE
Show details
638
G.-M. de Schryver (Editor). Oxford Bilingual School Dictionary: Zulu and English
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
639
Creating a Single South African Keyboard Layout to Promote Language
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
BASE
Show details
640
Polysemy and Homonymy: Challenges Relating to Lexical Entries in the Sesotho sa Leboa?English Bilingual Dictionary
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
BASE
Show details

Page: 1...28 29 30 31 32 33

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
653
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern