Page: 1... 28 29 30 31 32 33
621 |
How Effective is the Electronic Dictionary in Sense Discrimination?
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
622 |
'n Teoretiese basis vir kontekstualisering in tweetalige woordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
623 |
Outer Texts in Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
624 |
The Cause of Urban Slang and its Effect on the Development of the Northern Sotho Lexicon*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
626 |
Divergent Approaches to Corpus Processing: The Need for Standardisation
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19, Iss 0 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
627 |
Die opvoedkundige waarde van woordeboeke: Voorstelle vir woordeboekonderrig in Suid-Afrika
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
628 |
Challenges Encountered in the Compilation of an Advanced Shona Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
629 |
Das Lern- und Konsultationswörterbuch. Ein neuer Fachwörterbuchtyp am Beispiel der Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK)
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
630 |
Lexicography in the Information Age
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
631 |
'n Woord van AFRILEX/A Few Words from AFRILEX
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 15, Iss 0 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
632 |
Publikasieaankondigings / Publication Announcements
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
633 |
The Representation of Vowel Duration in Civili Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
634 |
Requirements for an "Ideal" Bilingual L1 →L2 Translation- Oriented Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
635 |
Disregarding the Corpus: Head-word and Sense Treatment in Shona Monolingual Lexicography*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
636 |
Compiling a Dictionary of an Unwritten Language: A Non-corpus-based Approach
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 13 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
637 |
Lexicography and Linguistic Creativity
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 18 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
638 |
G.-M. de Schryver (Editor). Oxford Bilingual School Dictionary: Zulu and English
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
639 |
Creating a Single South African Keyboard Layout to Promote Language
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
|
|
Abstract:
Abstract: In this case study, a description is given of a keyboard layout designed to address the input needs of South African languages, specifically Venda, a language which would otherwise be impossible to type on a computer. In creating this keyboard, the designer, Translate.org.za, uses a practical intervention that transforms technology from a means harming a language into one ensuring the creation and preservation of good language resources for minority languages. The study first looks at the implications and consequences of this missing keyboard, and then follows the process from conception, strategy, research and design to the final user response. Not only are problems such as researching the orthographies, key placement and keyboard input options examined, but strategic objectives such as ensuring its wide adoption and creating a multilingual keyboard for all South African languages are also discussed. The result is a keyboard that furthers multilingualism and ensures the capturing of good data for future research. Finally it is a tool helping to boost and bolster the vitality of a language. Keywords: KEYBOARD, MULTILINGUALISM, VENDA, AFRIKAANS, TSWANA, NORTH-ERN SOTHO, ZULU, SOURCE, FREE SOFTWARE, LAYOUT Opsomming: Die skep van 'n enkelvoudige Suid-Afrikaanse toetsborduit-leg om taal te bevorder. In hierdie gevallestudie word 'n beskrywing gegee van die ontwerp van 'n sleutelborduitleg vir die hantering van die insetbehoeftes van Suid-Afrikaanse tale, veral Venda, 'n taal wat andersins onmoontlik op 'n rekenaar getik sou kon word. Deur die skep van hierdie sleutelbord gebruik die ontwerper, Translate.org.za, 'n praktiese ingryp wat tegnologie verander van 'n middel wat 'n taal benadeel tot een wat die skep en bewaring van nuttige taal-hulpbronne vir minderheidstale verseker. Die studie kyk eers na die implikasies en gevolge van hierdie ontbrekende sleutelbord, en volg dan die proses van konsepsie, strategie, navorsing en ontwerp tot die uiteindelike gebruikersreaksie. Nie alleen word probleme soos die navors van die ortografieë, sleutelplasing en sleutelbordinsetkeuses ondersoek nie, maar ook strategiese doelwitte soos die versekering van 'n wye aanvaarding daarvan en die skep van 'n meertalige sleutelbord vir alle Suid-Afrikaanse tale word bespreek. Die resultaat is 'n sleutelbord wat meertaligheid bevorder en die vaslegging van nuttige gegewens vir toekomstige navorsing verseker. Uiteindelik is dit 'n werktuig wat help om die lewenskragtigheid van 'n taal te versterk en te steun. Sleutelwoorde: TOETSBORD, VEELTALIGHEID, VENDA, AFRIKAANS, TSWANA, NOORD-SOTHO, ZOELOE, BRON, GRATIS PROGRAMMATUUR, UITLEG
|
|
Keyword:
Africa; AFRIKAANS; FREE SOFTWARE; Germanic languages. Scandinavian languages; KEYBOARD; Languages and literature of Eastern Asia; LAYOUT; MULTILINGUALISM; NORTH-ERN SOTHO; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; SOURCE; TSWANA; VENDA; ZULU
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/17--519 https://doaj.org/article/1f086e9e0beb45a583034e6c2d86ea8a
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
640 |
Polysemy and Homonymy: Challenges Relating to Lexical Entries in the Sesotho sa Leboa?English Bilingual Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 17 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1... 28 29 30 31 32 33
|
|