1 |
What’s your sign for TORTILLA? Documenting lexical variation in Yucatec Maya Sign Languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
What’s your sign for TORTILLA? Documenting lexical variation in Yucatec Maya Sign Languages
|
|
|
|
Abstract:
In this paper, I discuss methodological and ethical issues that arose in the process of documenting lexical variation in Yucatec Maya Sign Languages (YMSLs). YMSLs are indigenous sign languages used by deaf and hearing people in Yucatec Maya villages with a high incidence of deafness in the peninsula of Yucatán, Mexico. The documentation of rural sign languages such as YMSLs shares many characteristics with research on urban sign languages as well as spoken minority languages, but it also comes with a range of specific challenges. Elicitation materials, research procedures, and ethical decisions need to be adapted to specific local and cultural requirements while trying to maintain a level of comparability with previous studies. I will illustrate this process of negotiation by providing a detailed account of how I developed stimulus materials for lexical elicitation, obtained informed consent from the participants, and established ways of collaboration with community members in the Yucatec Maya Sign Language Documentation Project. Furthermore, I will present first results about lexical variation in YMSLs. ; National Foreign Language Resource Center
|
|
Keyword:
collaboration; language documentation; Mexico; sign languages; Yucatec Maya Sign Languages
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10125/24970
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Notes from the Field: Wisconsin Walloon Documentation and Orthography
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Between the academy and the community: The trickster who dances at the party and shows her tongue
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Between the academy and the community: The trickster who dances at the party and shows her tongue
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Recording to revitalize: Language teachers and documentation design
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Recording to revitalize: Language teachers and documentation design
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Integrating collaboration into the classroom: Connecting community service learning to language documentation training
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
The Kawaiwete pedagogical grammar: Linguistic theory, collaborative language documentation, and the production of pedagogical materials
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Kawaiwete pedagogical grammar: Linguistic theory, collaborative language documentation, and the production of pedagogical materials
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Integrating collaboration into the classroom: Connecting community service learning to language documentation training
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
‘Lone Wolves’ and Collaboration: A Reply to Crippen & Robinson (2013)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
‘Lone Wolves’ and Collaboration: A Reply to Crippen & Robinson (2013)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Training in the Community-Collaborative Context: A Case Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Training in the Community-Collaborative Context: A Case Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
In Defense of the Lone Wolf: Collaboration in Language Documentation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|