DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 24

1
“. to grasp the native's point of view.” - A Plea for a Holistic Documentation of the Trobriand Islanders' Language, Culture and Cognition
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 24, Iss 1, Pp 7-30 (2020) (2020)
BASE
Show details
2
Full interview with Grace Hull
Grace Hull. - 2018
BASE
Show details
3
Antonio's earliest memories
BASE
Show details
4
Rotuma vocabulary and notes on Kiriwina classification
Arthur Capell. - 1999
BASE
Show details
5
Antonio (53 yrs) at translation workshop (1968)
BASE
Show details
6
Antonio at Dobu
BASE
Show details
7
Antonio
BASE
Show details
8
Antonio, 82 yrs, receiving copy of Kiriwina Shorter Bible (1997)
BASE
Show details
9
Antonio back in Kiriwina
BASE
Show details
10
Report on Arthur Capell Estate by Peter Newton
Peter Newton. - 1995
BASE
Show details
11
Ralph and Antonio (79 yrs), colleagues in translation (1994)
BASE
Show details
12
Recordings made by Jerry Leach in Trobriand / Kiriwinian
BASE
Show details
13
Anindilyaugwa, Maltese, Kiriwina, Sakau, Nupe, Ngalgbon (Dalaban), Yangman
Arthur Capell. - 1970
BASE
Show details
14
Mila Mila - sound effects (Trobriand Islands Tape 1)
Susan Cochrane. - 1966
BASE
Show details
15
Biga Boyowa - A notional study of the Trobriand Islands language
BASE
Show details
16
Vocabulary of Biga Boyowa
BASE
Show details
17
Funeral singing, traditional chanting, drums and dancing
Abstract: As per notes on reel and case: Side 1 Chorus A1 Singing, drums, wailing Side 2 Chorus Chanting for Philomen A2 Valam Philomen Singers of christian songs and traditional chants by choirs and groups of men, women, school children and village people sung in languages in Kilivila (kij) of Kiriwina and Mailu (mgu) of Central Province. Sounds of weeping and wailing at time of burial of a village man, Philomen at grave site after service conducted. Sounds of songs, drums and traditional dances performed on the occasion of visit to Kiriwina local villages by Minister of External Territories, Mr Barnes. About the traditional chanting and weeping; The chanting to the spirits are all in many different approaches to either calling to the death relatives to bring them some peace and comfort or chanting to bring Kula Trade luck to the men that involves the shell money that goes around from island to island in the Milne Bay Province, not just in the Trobriand islands safety during the winds and waves at sea to arrival at various destinations. The other traditional weeping is for the chief clan only, for their dead relatives. The weeping or chanting is different to the ordinary people. They do have professional mourners who can do the chanting and weeping together. They also chant about his garden and how prosperous he is with his garden skills etc. (Steven Gagau, May 2018). Language as given: Kiriwina ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-A.mp3 ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-A.wav ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-B.mp3 ; http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-B.wav
Keyword: Kilivila language; language documentation; Mailu language; text and corpus linguistics
URL: http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-B.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008
http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-B.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/RL1/008/RL1-008-A.wav
BASE
Hide details
18
Singing and Enchanting, Conversations on Traditional tribal battles
BASE
Show details
19
Singing, chanting, musical instruments and stringbands
BASE
Show details
20
Singing, chanting to the Spirit World of Ancestors
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
24
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern