2 |
МЕХАНИЗМЫ ОБРАЗОВАНИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НЕОЛОГИЗМОВ-КОЛЛОКАЦИЙ ... : MECHANISMS OF FORMATION AND LEXICOGRAPHIC INTERPRETATION OF NEOLOGISM-COLLOCATIONS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ СЕВЕР/ЮГ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ ... : BINARY OPPOSITION NORTH/SOUTH IN RUSSIAN AND CHINESE LINGUOCULTURES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Jaroslav Nicolaevič Gutgarc, Russko–tigrajskij tigrin'ja–russkij razgovornik i slovar' (Ėritreja, Ėfiopija). መምሃሪ ዝርርብ ትግርኛ–ሩስያኛ ሩስያኛ– ትግርኛ ምስ መዝገበ ቓላት
|
|
|
|
In: Aethiopica; Bd. 24 (2021); 304–306 ; Aethiopica; Vol. 24 (2021); 304–306 ; 2194-4024 ; 1430-1938 ; 10.15460/aethiopica.24.0 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Bases teóricas y metodológicas para la conceptualización de una herramienta lexicográfica con función operativa
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
DESIGNING A SEMANTIC DICTIONARY OF SPANISH CAUSATIVE VERBS (DIVERCE) ; Planta de un Diccionario Semántico de Verbos Causativos del Español (DIVERCE)
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03318628 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Dictionnaire Ḥassāniyya - français (dialecte arabe de Mauritanie), vol. 11 : nūn – hāˀ – wāw – yāˀ
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03503349 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Dictionnaire Ḥassāniyya - français (dialecte arabe de Mauritanie), vol. 10 : kāf - lām - mīm
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03502135 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Le projet LELREP : vers une lexicologie appliquée à l'école
|
|
|
|
In: ISSN: 0023-8376 ; Les Langues Modernes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03621818 ; Les Langues Modernes, Association des professeurs de langues vivantes (APLV), 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Dictionnaire ḥassāniyya –français (dialecte arabe de Mauritanie), vol. 9 : gāf - qāf
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03502142 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Relational Databases, a Digital Tool for Managing Semantic Analysis ; Bases de datos relacionales, una herramienta digital para la gestión del análisis semántico
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03322705 ; 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Feminine Personal Nouns in the Polish Language. Derivational and Lexicographical Issues
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 101-118 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Italian Dictionaries of Abbreviations and the Preparation of Entries of the Italian–Slovene Dictionary of Abbreviations
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 195-213 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Towards a Legal Dictionary Dutch–Limburgish: Preferences and Opportunities
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 146-158 ; 2224-0039 (2021)
|
|
Abstract:
Limburgish is a regional language in the Limburg region consisting mostly of the Belgian and Dutch provinces of Limburg. The discussion will be on the Dutch province of Limburg where Limburgish has received some legal recognition as a language. It is desirable to have a Dutch–Limburgish legal dictionary to communicate Dutch law, although Limburgish legal terminology is not a working legal language in any legal system.Special structures and data are needed to collect accessible contents for a Dutch–Limburgish legal dictionary. However, there is no blueprint to create a bilingual legal dictionary for a single jurisdiction. Therefore, this paper first considers some options for the design of the intended dictionary before going into possible sources for Dutch and Limburgish data.The concluding remarks deal with the immediate challenges to be overcome before reaching the production stage of a useful and fully-fledged Dutch–Limburgish legal dictionary. ; Op weg na 'n regswoordeboek Nederlands–Limburgies: Voorkeure en geleenthede. Limburgies is 'n streektaal in die Limburg-streek wat meestal uit die Belgiese en Nederlandse provinsies van Limburg bestaan. In die bespreking word gefokus op die Nederlandse provinsie van Limburg waar Limburgies reeds 'n bietjie wetlike erkenning as taal ontvang het. Alhoewel die Limburgiese regsterminologie nie 'n funksionerende regstaal in enige regstelsel is nie, is dit wenslik om oor 'n Nederlands–Limburgiese regswoordeboek te beskik om die Nederlandse reg weer te gee.Spesiale strukture en data word benodig om toeganklike inhoud vir 'n Nederlands–Limburgiese regswoordeboek te versamel. Daar is egter geen konsep vir die skep van 'n tweetalige woordeboek vir 'n enkele jurisdiksie nie. Daarom word die opsies vir die ontwerp van die beplande woordeboek eers in hierdie artikel beskou voordat moontlike bronne vir Nederlandse en Limburgiese data bespreek word.Ter afsluiting word daar gekyk na die onmiddellike uitdagings wat oorkom moet word voordat 'n bruikbare en volledige Nederlands–Limburgiese regswoordeboek saamgestel kan word.
|
|
Keyword:
bilingual dictionaries; culture-dependent domains; Dutch; ekwivalensie; equivalence; gespesialiseerde woordeboeke; kultuurafhanklike domeine; legal language; leksikografie; lexicography; Limburgies; Limburgish; meertalige woordeboeke; multilingual dictionaries; Nederlands; regional language; regstaal; specialized dictionaries; streektaal; subject field dictionary; tweetalige woordeboeke; vakwoordeboek
|
|
URL: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1633 https://doi.org/10.5788/31-1-1633
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
19 |
School dictionary of Slovenian language (semantic database)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|