1 |
Mehrsprachigkeit und Translanguaging in Migrationsstudien: einige methodologische Überlegungen ; Multilingualism and Translanguaging in Migration Studies: Some Methodological Reflections
|
|
|
|
In: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Bd. 23 Nr. 1 (2022) ; Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 23 No. 1 (2022) ; Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 23 Núm. 1 (2022) ; 1438-5627 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Multilingualism and Translanguaging in Migration Studies: Some Methodological Reflections
|
|
|
|
In: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research ; 23 ; 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
"Doch nicht auf Russisch!" - Perspektiven von Kindern auf Sprachbildungsprozesse im Rahmen familialer Vorlesesituationen mit mehrsprachigen Bilderbüchern
|
|
|
|
In: Diskurs Kindheits- und Jugendforschung / Discourse. Journal of Childhood and Adolescence Research ; 16 ; 4 ; 420-434 ; Perspektiven von Kindern und Jugendlichen auf sprachliche Diversität und Sprachbildungsprozesse (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The semiotics of translanguaging: An example and its application to critical language pedagogy
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
|
|
|
|
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 25, Iss 4, Pp 931-957 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
An Investigation of Lecturers’ Teaching through English Medium of Instruction—A Case of Higher Education in China
|
|
|
|
In: Sustainability ; Volume 12 ; Issue 10 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
El multilingüisme a l’escola: tendències educatives i nous reptes ; Multilingualism at school: educational trends and new challenges
|
|
|
|
In: Caplletra. Revista Internacional de Filologia.; Caplletra 68 (primavera 2020); 125-147 ; Caplletra. Revista Internacional de Filologia; Caplletra 68 (primavera 2020); 125-147 ; 2386-7159 ; 0214-8188 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La enseñanza de español como lengua heredada (ELH) : el caso del español en Estados Unidos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
El multilingüisme a l'escola: tendències educatives i nous reptes ; Multilingualism at school: educational trends and new challenges
|
|
Portolés Falomir, Laura. - : Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV), 2020. : Publicacions de l’Abadia de Montserrat (PAM), 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Fostering Compassion through Translanguaging Pedagogy in the German Willkommensklasse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Fostering Compassion through Translanguaging Pedagogy in the German Willkommensklasse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Minority Languages, National State Languages, and English in Europe: Multilingual Education in the Basque Country and Friesland
|
|
|
|
In: Journal of Multilingual Education Research (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Ofelia García: A Visionary Thinker
|
|
|
|
In: Journal of Multilingual Education Research (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Tourist Notices in the Spotlight of Linguistic Landscape and Translation Studies
|
|
|
|
In: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 23, Iss 3, Pp 681-697 (2019) (2019)
|
|
Abstract:
In the 21st century, even local tourist spots are globally accessible and need to be communicated in a globally shared language, a lingua franca (Ben-Rafael & Ben Rafael 2015). The language of most obvious choice among speakers from different linguacultural backgrounds is English. When translating notices in national parks into English, translators should predominantly consider the function of the TT (target text), the target audience (not exclusively L1 speakers of English but, the speakers of a variety of languacultures communicating in English as lingua franca (ELF) and opt for translation solutions that would account for visitors representing a diversity of languacultures. The present paper aims at finding out what modifications in translation of visitors’ rules may be necessary if the target readership is to be considered, and at explicating the translation process through applying a transdisciplinary perspective of ELF studies, linguistic landscape (LL) studies, cross-field studies on conceptualization, translanguaging and translation studies. The study shows that these modifications affect the significance and hierarchy of the four principles operating in LL (presentation-of-self, power-relations, good reasons and collective-identity) and are projected into specific LL-tailored translation solutions (shifts in modality, lexis, style and discourse markers). The modifications are achievable in ELF, which, as a form and function, a de-regionalized and de-culturalized artifact of global village, is capable of catering for a variety of languacultures with their specific societal conventions, practices, and the whole explicit and implicit axio-sphere.
|
|
Keyword:
conceptualization; English as lingua franca; lingua franca; linguaculture; linguistic landscape; multilingualism; P1-1091; Philology. Linguistics; translanguaging; translating; translation solutions
|
|
URL: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-3-681-697 https://doaj.org/article/93d16a4fb99a4decb493973d21abe0ae
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
Is there still a place for culture in a multilingual FL education? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Is there still a place for culture in a multilingual FL education?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Translanguaging and Multilingual Picturebooks : Gloria Anzaldúa’s Friends from the Other Side / Amigos Del Otro Lado
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Análisis del repertorio lingüístico en Educación Infantil: translanguaging
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|