1 |
Language politics in international organisations ; Políticas lingüísticas en las organizaciones internacionales ; Politiques des langues dans les organisations internationales
|
|
|
|
In: ISSN: 0243-6450 ; EISSN: 1960-6001 ; Mots: les langages du politique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03639374 ; Mots: les langages du politique, ENS Éditions (Lyon), 2022, 2022 (128), pp.9-25. ⟨10.4000/mots.29160⟩ (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
|
|
|
|
Abstract:
El objetivo del presente trabajo es presentar una propuesta de traducción del inglés al español para la novela corta You are the only friend I need, escrita por el escritor dominicano afincado en Nueva York Alejandro Heredia, publicada en 2021 por Gold Line Press. Ganadora del Gold Line Press Fiction Chapbook Contest del 2019, la novela está dividida en varios relatos que tratan temas como la amistad, la lucha interior o la diversidad sexual, racial, cultural, geográfica y lingüística. Se realiza un estudio previo sobre el multilingüismo, variaciones dialectales y la alteración de códigos, así como de las teorías queer y la traducción inclusiva, para conocer las estrategias idóneas para afrontar con garantías la traducción de la obra. ; The aim of this paper is to present a translation proposal, from English to Spanish, of the short novel You are the only friend I need, written by the New York based Dominican writer Alejandro Heredia, published in 2021 by Gold Line Press. Winner of the 2019 Gold Line Press Fiction Chapbook Contest, the novel is divided into several stories that deal with themes such as friendship, inner struggle or sexual, racial, cultural geographical and linguistic diversity. A preliminary study is carried out on multilingualism, dialect variations and codes-switching, as well as queer theories and inclusive translation, in order to find out the ideal strategies to confront the translation of the work with certain guarantees. ; L'objectiu del present treball és presentar una proposta de traducció de l'anglès a l'espanyol per a la novel·la curta You are the only friend I need, escrita per l'escriptor dominicà establert a Nova York Alejandro Heredia, publicada el 2021 per Gold Line Press. Guanyadora del Gold Line Press Fiction Chapbook Contest del 2019, la novel·la està dividida en diversos relats que tracten temes com l'amistat, la lluita interior o la diversitat sexual, racial, cultural, geogràfica i lingüística. Es realitza un estudi previ sobre el multilingüisme, variacions dialectals i l'alteració de codis, així com de les teories queer i la traducció inclusiva, per conèixer les estratègies idònies per afrontar amb garanties la traducció de l'obra.
|
|
Keyword:
alteració de codi; alteración de código; code-switching; dialect variation; dominicà; Dominican; dominicano; literature translation; multilingualism; multilingüisme; multilingüismo; queer translation; Traducció i interpretació -- TFG; traducció literària; traducció queer; Traducción e interpretación -- TFG; traducción literaria; traducción queer; Translating and interpreting -- TFG; variació dialectal; variación dialectal
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10609/138686
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
La traducción pedagógica como recurso en los manuales de ELE alemanes. Estudio de los manuales utilizados en las escuelas de adultos en Alemania (VHS)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Traduction multilingue et multiculturelle. La série "El Dragón de Gales"
|
|
|
|
In: EU-topías. Revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos; VOL. 5 (2013); 135-151 ; EU-topías, rivista di interculturalità, communicazione e studi europei; VOL. 5 (2013); 135-151 ; EU-topías. A Journal on Interculturality, Communication, and European Studies; VOL. 5 (2013); 135-151 ; EU-topías. Revue d'interculturalité, de communication et d'études européennes; VOL. 5 (2013); 135-151 ; 2340-115X ; 2174-8454 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
La traducción pedagógica como recurso en los manuales de ELE alemanes. Estudio de los manuales utilizados en las escuelas de adultos en Alemania (VHS)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Actitudes de los maestros en formación hacia las lenguas extranjeras y la educación multilingüe
|
|
|
|
In: Interuniversity Electronic Journal of Teacher Formation; Vol. 24 No. 2 (2021): Formación inicial y continua en tiempos de crisis ; Revista Electrónica Interuniversitaria de Formación del Profesorado; Vol. 24 Núm. 2 (2021): Formación inicial y continua en tiempos de crisis ; 1575-0965 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
El tipo de tarea como factor de influencia interlingüística en el proceso de adquisición de español como tercera lengua o adicional
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, Nº. 54, 2021, pags. 41-71 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
“La gente se ríe de nosotros porque hablamos otra lengua”: discriminación étnica y lingüística en León, Guanajuato, México
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La enseñanza de español como lengua heredada (ELH) : el caso del español en Estados Unidos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La enseñanza de la lengua oral en alumnos con dariya como lengua materna en educación infantil: expresión y comprensión (3 años)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Enseñanza de la(s) lengua(s) en Colombia desde una perspectiva glotopolítica
|
|
|
|
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 35, 2020, pags. 157-178 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Sprache als Symbol identitärer Divergenz : das Katalanische Valencias zwischen Standardsprache, Nationalsprache und Dialekt
|
|
Budig, Hanna. - : University of Bamberg Press, 2019. : Bamberg, 2019. : "040000", 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Deliberate Non-Subtitling of L3s in Breaking Bad: A Reception Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Interpreting and multilingualism in the EU: Leave or Remain? ; Interpretación y multilingüismo en la UE: ¿irse o quedarse?
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 4 Núm. 1 (2018); 115-136 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 4 No. 1 (2018); 115-136 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina201841 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The Dubbing of «Poliphony» in Cinema: the Presence of Foreign Languages and their Accents ; Tratamiento de la «polifonía» en el doblaje: la presencia de lenguas extranjeras y sus acentos
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 4 Núm. 2 (2018); 13-26 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 4 No. 2 (2018); 13-26 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina201742 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Análisis del repertorio lingüístico en Educación Infantil: translanguaging
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Políticas lingüísticas europeas y españolas: el camino hacia el cambio en la educación terciaria
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 3, 2018 (Ejemplar dedicado a: Adressing bilingualism in Higher Education: policies and implementation issues), pags. 17-30 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
El uso de vídeos académicos: ¿cómo los percibe el estudiantado? : La experiencia en la asignatura de “Introducción a las TIC”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Translanguaging engagement: Dynamic multilingualism and university language engagement programmes
|
|
|
|
In: Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature; Vol. 10, Núm. 4 (2017): Novembre/desembre 2017; p. 9-31 ; Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature; Vol. 10, Núm. 4 (2017): Novembre/desembre 2017; p. 9-31 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|