DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 23

1
Marqueurs de compétence (socio)linguistique chez des apprenant(e)s universitaires de français langue seconde: l'accord verbal de nombre et la particule négative «ne»
BASE
Show details
2
A PLURILINGUAL INFORMATIONAL COMPETENCE ; VERS UNE COMPETENCE INFORMATIONNELLE PLURILINGUE
Venaille, Caroline. - : HAL CCSD, 2016
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02486360 ; Sciences de l'information et de la communication. Università degli studi di Sassari (Italie); Universitat de Barcelona, 2016. Français (2016)
BASE
Show details
3
Alternances codiques et éducation en Outre-mer français : Guadeloupe, Guyane, Saint-Martin
In: Contextes, effets de contextes et didactique des langues ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01102504 ; Béatrice Jeannot-Fourcaud; Antoine Delcroix; Marie-Paule Poggi. Contextes, effets de contextes et didactique des langues, L'Harmattan, 2015, 978-2-343-04049-3 (2015)
BASE
Show details
4
Alternances codiques et éducation en Outre-mer français : Guadeloupe, Guyane, Saint-Martin
In: Contextes, effets de contextes et didactique des langues ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01102504 ; Béatrice Jeannot-Fourcaud; Antoine Delcroix; Marie-Paule Poggi. Contextes, effets de contextes et didactique des langues, L'Harmattan, 2015, 978-2-343-04049-3 (2015)
BASE
Show details
5
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. ; Politiques linguistiques éducatives en Guyane.: Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985340 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
6
Enseignement bilingue et plurilingue en Guyane française
In: L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960269 ; Jean François De Pietro; Marielle Rispail. L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme, 6, Presses Universitaires de Namur, pp.215-228, 2014, Recherches en didactique du français, 978-2-87037-851-9 (2014)
BASE
Show details
7
Politiques linguistiques éducatives en Guyane. ; Politiques linguistiques éducatives en Guyane.: Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ?
In: L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00985340 ; Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M. L'école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Presses Universitaires de Rennes, pp.271-296, 2014 (2014)
BASE
Show details
8
L'école face aux plurilinguismes de l'Outre-mer
In: L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01102501 ; Jean François De Pietro; Marielle Rispail. L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme, 6, Presses Universitaires de Namur, 2014, Recherches en didactique du français, 978-2-87037-851-9 (2014)
BASE
Show details
9
Enseignement bilingue et plurilingue en Guyane française
In: L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960269 ; Jean François De Pietro; Marielle Rispail. L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme, 6, Presses Universitaires de Namur, pp.215-228, 2014, Recherches en didactique du français, 978-2-87037-851-9 (2014)
BASE
Show details
10
Towards a national policy for languages in education. The case of Ireland
In: Bruen, Jennifer orcid:0000-0002-9279-2978 (2013) Towards a national policy for languages in education. The case of Ireland. European Journal of Language Policy, 5 (1). pp. 99-114. ISSN 1757-6830 (2013)
BASE
Show details
11
Multilingualism in French Guiana as a resource for teaching and learning
In: Urban Multilingualism and Education ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00959638 ; Urban Multilingualism and Education, Mar 2013, Ghent, France. pp.20 (2013)
BASE
Show details
12
Multilingualism in French Guiana as a resource for teaching and learning
In: Urban Multilingualism and Education ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00959638 ; Urban Multilingualism and Education, Mar 2013, Ghent, France. pp.20 (2013)
BASE
Show details
13
Rapport synthétique axe Guyane de l'ANR ECOLPOM
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960275 ; 2012 (2012)
BASE
Show details
14
L'école française face aux plurilinguismes de l'outre-mer ; : Une idéologie monolingue persistante
In: Vers le plurilinguisme ? 20 ans après ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00959657 ; Vers le plurilinguisme ? 20 ans après, Mar 2012, Angers, France (2012)
BASE
Show details
15
Rapport synthétique axe Guyane de l'ANR ECOLPOM
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960275 ; 2012 (2012)
BASE
Show details
16
Les présupposés ethnodidactiques de la coupure disciplinaire FLE/FLS/FLM
In: Le français aujourd'hui, n176, 1, 2012-04-01, pp.11-24 (2012)
BASE
Show details
17
« U corsu » à l'école et dans la rue : entre visibilité, promotion et reflux
In: Langage et société, n 142, 4, 2012-12-01, pp.141-161 (2012)
Abstract: L’appel à enquête relative au contact des langues lancé en juin 2010 par la DGLFLF a permis l’observation de l’espace langagier corse sur trois terrains différents : des établissements scolaires bilingues, l’espace public, la radio locale de service public. Trois enquêtes ont été réalisées aux mois de novembre et décembre 2010. En école et en collège, malgré un investissement important des enseignants en matière de langue corse, les productions des élèves, en contexte didactique, sont relativement limitées. Dans les productions spontanées, les pairs utilisent généralement un français générationnel teinté d’accent régional et recourent à l’emprunt au corse. Dans l’espace public, à Ajaccio et à Ile-Rousse, les conversations privées révèlent une certaine fréquence de l’emploi du corse, des pratiques dominantes de recours au contact des langues, une rupture évidente de la transmission intergénérationnelle du corse. Deux émissions de radio font appel à la participation du public. Dans Dite a vostra1, les auditeurs ont pour consigne d’user exclusivement du corse : on note la présence récurrente d’emprunts de nécessité mais aussi l’usage généralisé d’incises auxquelles les puristes eux-mêmes n’ont pas conscience d’avoir recours. Dans l’émission Forum, censée se dérouler plutôt en français, on retrouve une présence non négligeable du corse, le plus souvent en situation de contact, semblant ainsi faire écho au comportement des locuteurs dans l’espace public. ; 'U Corsu' at school and in the street : between visibility, promotion and resurgence The call for research into language contact made in June 2010 by the French language planning body Délégation générale à la langue française et aux langues de France made it possible to observe the Corsican language space in three different areas : bilingual schools, public space and the local state radio. Three investigations were carried out in the months of November and December 2010. In primary and secondary schools, despite considerable investment on the part of Corsican language teachers, learner production in the school environment is relatively limited. In spontaneous production, peers generally use youth type French with a regional accent and make use of borrowings from Corsican. In public space, in Ajaccio and Ile-Rousse, private conversation employs Corsican with some frequency, along with common recourse to language switching. There is a clear break in the intergenerational transmission of Corsican. Two radio programs use audience participation. In Dite a vostra, listeners have to use Corsican exclusively. Here recourse to unavoidable borrowings is common, but also asides, which even purists do not realize they are using. In another program, Forum, which is supposed to be mainly in French, a not inconsiderable amount of Corsican is found, in a way redolent of the language contact behavior of speakers in the public space.
Keyword: alternance codique; bilingualism; bilinguisme; codeswitching; contact des langues; language contact; linguistic variation; multilingualism; multilinguisme; plurilingualism; plurilinguisme; variation linguistique
URL: https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LS_142_0141
BASE
Hide details
18
From linguistic annotation in multilingual corpora to the annotation of language contact phenomena: the Clapoty Project
In: International workshop on Multilingual Corpora annotation ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00672742 ; International workshop on Multilingual Corpora annotation, Oct 2011, Villejuif, France (2011)
BASE
Show details
19
Le plurilinguisme : une ressource à exploiter
In: Etats généraux du multilinguisme en outremer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960287 ; Etats généraux du multilinguisme en outremer, 2011, Cayenne, France (2011)
BASE
Show details
20
Le plurilinguisme : une ressource à exploiter
In: Etats généraux du multilinguisme en outremer ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00960287 ; Etats généraux du multilinguisme en outremer, 2011, Cayenne, France (2011)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
23
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern