DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 29

1
Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s “The Little Mermaid”
In: ISSN: 0023-5911 ; Kwartalnik Neofilologiczny ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03235742 ; Kwartalnik Neofilologiczny, Polska Akademia Nauk, 2021, ⟨10.24425/kn.2021.137039⟩ (2021)
BASE
Show details
2
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
3
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
4
Traducción de culturemas en textos turísticos: Tratamiento en español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 307-344 (2021)
BASE
Show details
5
AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 6, Iss 2, Pp 290-306 (2021) (2021)
BASE
Show details
6
Проблематика перевода дискурсивной и эвфемистической лексики с испанского на английский язык (на материале испаноязычных сериалов) ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Попкова, Анастасия. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
BASE
Show details
7
Прагматическая функция эвфемизации на материале журнальных статей, отражающих международные отношения США и арабских стран ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Амайри, Амира. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
BASE
Show details
8
Лексико-стилистические особенности английской устной литературной речи и специфика их перевода на русский язык на примере сериала «Downton Abbey» ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Жидкова, Дарья. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
BASE
Show details
9
Contrastive study of cultural anisomorphism (France and Spain) of criminal terminology ; Estudio contrastivo del anisomorfismo cultural (Francia y España) de la terminología penal
In: ISSN: 1579-9794 ; Hikma ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02560392 ; Hikma, Universidad de Cordoba, 2019, 18, pp.231-260. ⟨10.21071/hikma.v18i1.11209⟩ (2019)
BASE
Show details
10
Análisis traductológico de culturemas en Cien años de soledad
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 34, 2019 (Ejemplar dedicado a: (julio-diciembre de 2019)), pags. 67-85 (2019)
BASE
Show details
11
STRATEGIES AND TECHNIQUES IN THE TRANSLATION OF MOVIE TITLES (AN ENGLISH-RUSSIAN COMPARATIVE CASE STUDY)
In: Studies in Linguistics, Culture, and FLT, Vol 7, Pp 59-70 (2019) (2019)
BASE
Show details
12
Students’ Translation Techniques and Grammatical Errors in Translating Narrative Text
In: ELT Forum: Journal of English Language Teaching, Vol 8, Iss 1, Pp 1-13 (2019) (2019)
BASE
Show details
13
ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ ... : SPECIFIC FEATURES OF ECONOMIC NEOLOGISMS FORMATION AND TRANSLATION ...
Коровина, Л.В.; Korovina, L.V.. - : Человеческий капитал, 2018
BASE
Show details
14
The Language of Crooks: Analysis of the Translation of Six of Crows by Leigh Bardugo
Abstract: Six of Crows (2015) by Leigh Bardugo is one of the most remarkable samples of current young adult fantasy literature in English, as well as a particularly complex work to translate due to its involved fictional universe and the lexical choices and creations that underpin the latter. The main objective of this dissertation is to analyze the process of translation performed by Miguel Trujillo Fernández in the Spanish edition of Six of Crows published in 2016. More specifically, I will establish the several and specific techniques employed by the translator in dealing with such words as respectively contribute to the development of the novel’s fictional universe and are instrumental in terms of character building. Results demonstrate that the complexity of both, universes and characters, in fantasy fiction has an important bearing on the decisions made by the translator in order to adapt the text to the needs and expectations of the intended readership. ; Six of Crows, novela escrita por Leigh Bardugo en 2015, es una de las obras más destacadas en el ámbito actual de la literatura fantástica juvenil en lengua inglesa, así como un relato especialmente complejo desde el punto de vista de la traducción, dada la densidad de su universo narrativo. El objetivo principal de este trabajo es analizar la traducción española de esta obra (Seis de cuervos) publicada en 2016 y realizada por Miguel Trujillo Fernández. En concreto, nos centraremos en determinar si el traductor emplea y discrimina entre diversas técnicas de traducción a la hora de abordar aquellas palabras que participen de forma especial en el desarrollo del universo fantástico que construye el relato, frente a aquellas que se emplean para configurar a los personajes. Los resultados del análisis contribuirán a demostrar que la complejidad de ambas cosas, el universo ficcional y la caracterización de los personajes, influyen considerablemente en las decisiones que toma el traductor a fin de adaptar el texto en favor de su audiencia. ; Departamento de Filología Inglesa ; Máster en Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
Keyword: fantasy literature; Leigh Bardugo; literary translation; Miguel Trujillo Fernández; Seis de cuervos; Six of Crows; translation techniques; young adult
URL: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33616
BASE
Hide details
15
Translation techniques and ludological influences in video game transcreation - a case study on the Chinese translation of Overwatch
Ba, Qingru. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
BASE
Show details
16
A comparative study on the translation of Pride and Predjudice from the perspective of verbal irony
Wang, Yujia. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
BASE
Show details
17
Translation Techniques in and Accuracy of the Indonesian Subtitles of the Movie Philomena
In: ELT Forum: Journal of English Language Teaching, Vol 7, Iss 1, Pp 1-14 (2018) (2018)
BASE
Show details
18
Analysis of Google Translate’s Quality in Employing Translation Techniques
In: ELT Forum: Journal of English Language Teaching, Vol 7, Iss 1, Pp 40-49 (2018) (2018)
BASE
Show details
19
Techniques in Culture-Specific Expressions Translation: A Case Study of Red Sorghum from the Perspective of Nida's Equivalence Theory
Zhang, Zihe. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
BASE
Show details
20
Translating Film Titles in Forms of Proper Names - A Case Study of United States' Box Offices in 2016
Zhou, Sijia. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
29
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern