DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...8
Hits 1 – 20 of 142

1
Making Hamlet German : forms of translation and recreation
Hagen, Rebecca. - : The University of St Andrews, 2021
BASE
Show details
2
Riure en vers: cap a una traducció poètica d’Aristòfanes
Creus Sabater, Eloi. - : Universitat de Barcelona, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
3
Riure en vers: cap a una traducció poètica d’Aristòfanes
Creus Sabater, Eloi. - : Universitat de Barcelona, 2021
BASE
Show details
4
La situación del spanglish en los Estados Unidos y el análisis de este fenómeno en la traducción de una obra de Junot Díaz: La maravillosa vida breve de Óscar Wao (2008)
BASE
Show details
5
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
Bontoux, Elodie. - 2021
BASE
Show details
6
Dimensión social e intercultural de la traducción en Euskal Herria: interacciones y mediación entre la traductora y otros agentes
Filali-Mouncef Lazkano, Lamia. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
7
Análisis traductológico de los términos culturales en la subtitulación árabe-español
Abdallah Mohamed Abdelrahman Moussa, Noha. - : Universitat Politècnica de València, 2021
BASE
Show details
8
Haiku from the Bayou, Back to Bashō, and Beyond: Searching for the Haiku in Translation
MacNeil, Sarah. - : Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2020
Abstract: Although the history of the haiku dates back to 8th century Japanese poetic tradition, haiku were not introduced outside of Japan until early 20th century through translation. Since this introduction, original haiku creation outside of the Japanese language has taken off, particularly, in North America, through the works of the Beat poets. Raging parallel to this rise in popularity is the debate around what criteria constitute a haiku once it is removed from its original linguistic and cultural ties. This thesis will explore the difficulties in defining and setting boundaries in haiku translation through a multiple translation approach that allows for both an historic and modern lens on this poetic form. The source-language corpus is pulled from Cajun poet Zachary Richard’s collection Feu. Each selected poem has undergone three translations, to appear through a literal, foreignizing, and mnemonic lens, as a means to explore the nuance and the numerous conceptions of the haiku.
Keyword: Haiku; Translations
URL: http://hdl.handle.net/10393/40260
https://doi.org/10.20381/ruor-24493
BASE
Hide details
9
Translation as an Ideological Mechanism: A Study of Ideology and Interpellation in English Translations of the Qur’an
HAROUN, YAZID. - 2019
BASE
Show details
10
Hereditary curse: inheritance and legacy in early modern revenge tragedy 1550-1610
Lankester-Carthy, Natalie Elizabeth. - : The University of Edinburgh, 2019
BASE
Show details
11
Los elementos culturales en la obra cinematográfica Die Welle
BASE
Show details
12
Writing Diplomacy: Translation, Politics and Literary Culture in the Transpacific Cold War
Bo, Lamyu Maria. - 2018
BASE
Show details
13
Fray Luis de León and the experience of translation : un negocio de particular juicio ; Fray Luis de Leon à l'épreuve de la traduction : un negocio de particular juicio
Vidal, Marion. - : HAL CCSD, 2018
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02057480 ; Linguistique. Université de Lyon, 2018. Français. ⟨NNT : 2018LYSE2110⟩ (2018)
BASE
Show details
14
Writing Diplomacy: Translation, Politics and Literary Culture in the Transpacific Cold War ...
Bo, Lamyu Maria. - : Columbia University, 2018
BASE
Show details
15
Expresiones idiomáticas con בבל/ בל (lev y levav) ("corazón") en la Biblia Hebrea y sus implicaciones en la traducción del castellano a las lenguas indígenas de América
Liriano Hernández, Fausto Fermín. - : Universitat de Barcelona, 2018
BASE
Show details
16
Chinese-English Translations of Euphemisms in Chapter Titles of Hong Lou Meng from the Perspective of Dynamic Equivalence Theory
Li, Shiwen. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
BASE
Show details
17
Create a "world of taste" for children: A comparative Chinese translation study on the three Sorting Hat's songs in Harry Potter
Yu, Miao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
BASE
Show details
18
Essays on the Economics of Ethnolinguistic Differences
BASE
Show details
19
Translating Trademarks: Towards the Equal Treatment of Foreign- Language Marks
Goh, Ung Shen. - 2018
BASE
Show details
20
Reliable training scenarios for dealing with minimal parallel-resource language pairs in statistical machine translation
Ahmadniaye Bosari, Benyamin. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...8

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
38
9
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
95
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern