DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...70
Hits 1 – 20 of 1.387

1
Comunidade surda idosa em Portugal: necessidades, preocupações e expectativas face ao futuro
BASE
Show details
2
Da "boca do corpo" aos "olhos da alma": o embodied self no português europeu : uma abordagem cognotiva
BASE
Show details
3
A acessibilidade para pessoas surdas nos canais televisivos generalistas em sinal aberto
BASE
Show details
4
Explorar as características da categoria fonológica movimento na Língua Gestual Portuguesa ; Exploring the characteristics of movement phonological category in Portuguese Sign Language
BASE
Show details
5
Letramento digital em escolares pela mediação do gênero propaganda social ; Digital literacy in school students by mediation social adertisement genre
Salomão, Tiago Henrique. - : Universidade Tecnológica Federal do Paraná, 2022. : Londrina, 2022. : Brasil, 2022. : Programa de Pós-Graduação em Ensino de Ciências Humanas, Sociais e da Natureza, 2022. : UTFPR, 2022
BASE
Show details
6
Fenómenos Comuns de Interferência Linguística na Aprendizagem de Português Escrito por Alunos Chineses
Zhu, Simiao. - 2021
BASE
Show details
7
A Prática de Oralidade no Ensino-aprendizagem de Língua Portuguesa no 3º Ciclo do Ensino Básico e Ensino Secundário na Guiné-Bissau
Dias, Cadafi. - 2021
BASE
Show details
8
Análise dos erros fonéticos dos alunos chineses no processo inicial de aprendizagem da língua portuguesa
Ren, Nan. - 2021
BASE
Show details
9
Crescer em Silêncio: Desenvolvimento de uma app de LGP destinada a crianças ouvintes
Moreno, Débora Silva. - : Instituto Politécnico de Lisboa, Escola Superior de Comunicação Social, 2021
BASE
Show details
10
As traduções de The Casual Vacancy, de J. K. Rowling, para Português Europeu e Português do Brasil
BASE
Show details
11
Desenvolvimento da consciência metalinguística na aquisição bilingue de português e neerlandês: estudo de caso
BASE
Show details
12
Integração dos recursos tenológicos no ensino de português língua estrangeira
BASE
Show details
13
O estatuto morfológico e prosódico da sufixação avaliativa em português brasileiro
BASE
Show details
14
Vocabulário escrito de estudantes de escolas públicas do Rio Grande do Sul : um estudo léxico-estatístico
BASE
Show details
15
Índices lexicais de análise para a caracterização dos níveis intermediário e avançado superior no exame Celpe-Bras : uma pesquisa guiada por corpus
BASE
Show details
16
Português língua de acolhimento : impactos de um curso de extensão para a comunidade externa na Universidade Federal do Piauí
BASE
Show details
17
A concordância verbal numa perspectiva sociointerativa para o ensino de língua portuguesa
Ferreira, Sara Alexandre. - : Universidade Federal do Rio Grande do Norte, 2021. : Brasil, 2021. : UFRN, 2021. : PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - PROFLETRAS CURRAIS NOVOS, 2021
BASE
Show details
18
A duplicação de sujeito no português brasileiro
BASE
Show details
19
A realização variável de /r/ em onset silábico no português falado por ítalo-brasileiros do distrito de Planalto, Concórdia (SC) : produção e percepções linguísticas
BASE
Show details
20
Sinais-termo da área de Traumatologia e Ortopedia : uma proposta de glossário bilíngue em Língua Portuguesa-Língua de Sinais Brasileira
Abstract: Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2021. ; Esta Tese, desenvolvida no Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos (Centro Lexterm) e no Laboratório de Linguística de Língua de Sinais (LabLibras), insere-se na linha de pesquisa Léxico e Terminologia do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade de Brasília (UnB). O objeto de estudo desta pesquisa é a proposta de um glossário bilíngue – Língua Portuguesa (LP) e Língua de Sinais Brasileira (LSB) – para registrar sinais-termo, acompanhados de ilustrações visuais da área de Traumatologia e Ortopedia. Para validar os sinais-termo, empregamos dois tipos de validação, quais sejam: i) acadêmica; e, ii) especializada e técnica, o que possibilita a divulgação de conceitos precisos na primeira língua (L1) dos Surdos. A pesquisa se fundamenta em estudos teóricos do campo da Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Terminografia. Com o intento de criarmos os sinais-termo, baseamo-nos nos aspectos fono-morfológicos e semânticos da área de Traumatologia e Ortopedia, sem desconsiderar os aspectos paramétricos singulares da modalidade linguística da LSB. O objetivo principal desta pesquisa para alcançar os resultados consiste em elaborar uma proposta de glossário bilíngue, com os sinais-termo específicos do domínio da Traumatologia e Ortopedia. Adotamos a metodologia de abordagem qualitativa que envolve: i) a descrição do método aplicado na coleta e na organização dos termos em LP; e ii) a criação dos sinais-termo e a organização do glossário bilíngue. Para tanto, os procedimentos metodológicos empregados foram: i) pesquisa de sinais comuns da Traumatologia e Ortopedia em dicionários, glossários e vocabulários impressos e digitais da LSB; ii) investigação dos sinais comuns coletados para a construção dos dados e criação de sinais-termo da Traumatologia e Ortopedia em campos temáticos; iii) análise e avaliação dos sinais comuns já existentes com especialistas Surdos em Lexicografia no Brasil; iv) criação dos sinais-termo da área de Traumatologia e Ortopedia; v) validação dos sinais-termo criados junto à comunidade Surda; vi) organização dos vídeos, no QR Code, e das ilustrações visuais; vii) armazenamento da criação dos sinais-termo específicos da Traumatologia e Ortopedia; e, viii) elaboração de um modelo de fichas terminográficas para registro dos termos, em LP, e dos sinais-termo, em LSB, com os seguintes componentes: termo, definição, contexto e ________________________________________________________________________________ ________ ilustração visual, compatível com o sinal-termo e a descrição paramétrica. O Glossário Bilíngue dos Sinais-termo da OrtoTrauma é um material que poderá ser empregado em diferentes situações comunicativas, em especial, de natureza formal e em contextos bilíngues, e o leitor poderá acessá-lo via YouTube e/ou via QR Code. ; This thesis, developed at the Center of Lexical and Terminologic Studies (Center Lextem) and at the Laboratory of Linguistics and Sign Languages (LabLibras), is inserted in the research line Lexicon and Terminology of the Graduate Program in Linguistics of the University of Brasília (UnB). The object of study of this research is the proposal of a bilingual glossary – Portuguese Language (LP) and Brazilian Sign Language (LSB) – to record sign-terms, accompanied by visual illustrations in the area of Traumatology and Orthopedics. In order to validate the sign-terms, we employed two types of validation, as follows: i) academic; and, ii) specialized and technical, which enables the dissemination of precise concepts in the first language (L1) of the Deaf. The research is based on theoretical studies in the areas of Lexicology, Lexicography, Terminology, and Terminography. With the intent of creating sign-terms, we based our efforts on the phono-morphological and semantic aspects of the area of Traumatology and Orthopedics, without disregarding the singular parametric aspects of the linguistic modality of the LSB. The main objective of this research to achieve the results consists in elaborating a proposal for a bilingual glossary, with specific term signs in the field of Traumatology and Orthopedics. We adopted the qualitative methodological approach which involves: i) the description of the method applied in the collection and organization of the terms in LP; and ii) the creation of sign- terms and the organization of the bilingual glossary. Therefore, the methodological procedures used were: i) search for common signs of Traumatology and Orthopedics in printed and digital LSB dictionaries, glossaries, and vocabularies; ii) investigation of the common signs collected for the construction of data and creation of term signs in Traumatology and Orthopedics in thematic fields; iii) analysis and evaluation of the common signs that already exist with Deaf specialists in Lexicography in Brazil; iv) creation of sign-terms in the area of Traumatology and Orthopedics; v) validation of the sign- terms created with the Deaf community; vi) organization of videos, in the QR Code, and visual illustrations; vii) storage of the creation of specific sign-terms in Traumatology and Orthopedics; and, viii) elaboration of a model of terminographic records for recording the terms, in LP, and of the sign- terms, in LSB, with the following components: term, definition, context, and visual illustration, compatible with the sign-terms and the parametric description. The Glossário Bilíngue dos Sinais- termo da OrtoTrauma is a material that can be employed in different communicative situations, especially of a formal nature and in bilingual contexts, and the reader will be able to access it via Youtube and/or via QR Code.
Keyword: Glossário Bilíngue em Língua Portuguesa; Língua de Sinais Brasileira (LSB); Ortopedia; Terminografia; Terminologia; Traumatologia
URL: https://repositorio.unb.br/handle/10482/42558
BASE
Hide details

Page: 1 2 3 4 5...70

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
1.387
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern