DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...352
Hits 1 – 20 of 7.021

1
(En préparation) Traduction chinoise de l’Essai de sémantique (science des significations) de Michel Bréal (1897), 216 p
Xiao, Lin; Fuxiang, Wu. - : HAL CCSD, 2022
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03551909 ; The Commercial Press. In press ; https://www.cp.com.cn (2022)
BASE
Show details
2
What is theme and how to translate it ...
Freiwald, Jonas. - : RWTH Aachen University, 2022
BASE
Show details
3
Neuronale maschinelle Übersetzung für ressourcenarme Szenarien ... : Neural machine translation for low-resource scenarios ...
Kim, Yunsu. - : RWTH Aachen University, 2022
BASE
Show details
4
Would a Bulbasaur by any other name be as iconic? Analyzing motivations in Pokémon name localization
Miller, Kenna. - : The Ohio State University, 2022
BASE
Show details
5
幼兒文學中繪本的翻譯策略—以Tomie dePaola作品為例 ; Translation Strategies in Picture Books of Children's Literatur-At the Example of the Works of Tomie dePaola
BASE
Show details
6
An Initial Investigation of Neural Decompilation for WebAssembly ; En Första Undersökning av Neural Dekompilering för WebAssembly
Benali, Adam. - : KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2022
BASE
Show details
7
Hebrew Transformed: Machine Translation of Hebrew Using the Transformer Architecture
Crater, David T. - 2022
BASE
Show details
8
Beckett's and Murakami's 'Vaguened' Worlds
Byrne Keane, Alicia Paula. - : Trinity College Dublin. School of English. Discipline of English, 2022
BASE
Show details
9
Early Modern German Shakespeare : "Titus Andronicus" and "The Taming of the Shrew" : "Tito Andronico" and "Kunst über alle Künste, ein bös Weib gut zu machen" in Translation
Erne, Lukas Christian; Hazrat, Florence; Shmygol, Maria. - : Bloomsbury (London), 2022
BASE
Show details
10
Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities. Research Methods and Applications
Maci, Stefania Maria (orcid:0000-0003-1654-5665); Sala, Michele (orcid:0000-0001-7538-5070). - : Bloomsbury, 2022. : country:GB, 2022. : place:London, 2022
BASE
Show details
11
Terminología, medicina gráfica y traducción (alemán-español): estudio aplicado a la traducción de textos sobre la enfermedad de Alzheimer
Rubio Jiménez, Ana María. - : Universidad de Córdoba, 2022
BASE
Show details
12
Терминология в дискурсе моды: диахронический и переводческий аспекты : магистерская диссертация ; Terminology in fashion discourse: diachronic and translation aspects
BASE
Show details
13
The Manchus and Their Enterprise: The Role of Language and Three Eighteenth Century Primers
Liang, Yong. - : Universität Tübingen, 2022
BASE
Show details
14
Hörbar und unhörbar : le multilinguisme et la musique, une expérience polyphonique chez Ingeborg Bachmann
BASE
Show details
15
A tradução para legendagem: experiência na empresa Sintagma ; Translation for subtitling: experience on Sintagma
BASE
Show details
16
Interpreting Isaiah from Isaiah: Intratextual translation in old Greek Isaiah
Knowles, Clare Vivienne. - : University of Otago, 2022
BASE
Show details
17
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
Castillo Serrano, Francisco Javier. - : Universidad Oberta de Catalunya (UOC), 2022
Abstract: El objetivo del presente trabajo es presentar una propuesta de traducción del inglés al español para la novela corta You are the only friend I need, escrita por el escritor dominicano afincado en Nueva York Alejandro Heredia, publicada en 2021 por Gold Line Press. Ganadora del Gold Line Press Fiction Chapbook Contest del 2019, la novela está dividida en varios relatos que tratan temas como la amistad, la lucha interior o la diversidad sexual, racial, cultural, geográfica y lingüística. Se realiza un estudio previo sobre el multilingüismo, variaciones dialectales y la alteración de códigos, así como de las teorías queer y la traducción inclusiva, para conocer las estrategias idóneas para afrontar con garantías la traducción de la obra. ; The aim of this paper is to present a translation proposal, from English to Spanish, of the short novel You are the only friend I need, written by the New York based Dominican writer Alejandro Heredia, published in 2021 by Gold Line Press. Winner of the 2019 Gold Line Press Fiction Chapbook Contest, the novel is divided into several stories that deal with themes such as friendship, inner struggle or sexual, racial, cultural geographical and linguistic diversity. A preliminary study is carried out on multilingualism, dialect variations and codes-switching, as well as queer theories and inclusive translation, in order to find out the ideal strategies to confront the translation of the work with certain guarantees. ; L'objectiu del present treball és presentar una proposta de traducció de l'anglès a l'espanyol per a la novel·la curta You are the only friend I need, escrita per l'escriptor dominicà establert a Nova York Alejandro Heredia, publicada el 2021 per Gold Line Press. Guanyadora del Gold Line Press Fiction Chapbook Contest del 2019, la novel·la està dividida en diversos relats que tracten temes com l'amistat, la lluita interior o la diversitat sexual, racial, cultural, geogràfica i lingüística. Es realitza un estudi previ sobre el multilingüisme, variacions dialectals i l'alteració de codis, així com de les teories queer i la traducció inclusiva, per conèixer les estratègies idònies per afrontar amb garanties la traducció de l'obra.
Keyword: alteració de codi; alteración de código; code-switching; dialect variation; dominicà; Dominican; dominicano; literature translation; multilingualism; multilingüisme; multilingüismo; queer translation; Traducció i interpretació -- TFG; traducció literària; traducció queer; Traducción e interpretación -- TFG; traducción literaria; traducción queer; Translating and interpreting -- TFG; variació dialectal; variación dialectal
URL: http://hdl.handle.net/10609/138686
BASE
Hide details
18
La interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso
Sanz Cuscó, David. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2022
BASE
Show details
19
Some Contributions to Interactive Machine Translation and to the Applications of Machine Translation for Historical Documents
Domingo Ballester, Miguel. - : Universitat Politècnica de València, 2022
BASE
Show details
20
Demonstratives in Nsélišcn ‘Montana Salish’
Decker, Aspen A. - : University of Montana, 2022
In: Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers (2022)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...352

Catalogues
4.126
441
0
0
65
1.004
95
Bibliographies
2.582
56
158
0
0
0
3
1
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2.061
6
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern