DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 40

1
Models of diachronic semantic change using word embeddings ; Modèles diachroniques à base de plongements de mot pour l'analyse du changement sémantique
Montariol, Syrielle. - : HAL CCSD, 2021
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199801 ; Document and Text Processing. Université Paris-Saclay, 2021. English. ⟨NNT : 2021UPASG006⟩ (2021)
BASE
Show details
2
Multilingual neural architectures for natural language processing ; Architectures neuronales multilingues pour le traitement automatique des langues naturelles
Bardet, Adrien. - : HAL CCSD, 2021
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199494 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université du Maine, 2021. Français. ⟨NNT : 2021LEMA1002⟩ (2021)
BASE
Show details
3
Extraction and normalization of simple and structured entities in medical documents ; Extraction et normalisation d'entités simples et structurées dans les documents médicaux
Wajsbürt, Perceval. - : HAL CCSD, 2021
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-03624928 ; Document and Text Processing. Sorbonne Université, 2021. English (2021)
BASE
Show details
4
Automatic sentence simplification using controllable and unsupervised methods ; Simplification automatique de phrases à l'aide de méthodes contrôlables et non supervisées
Martin, Louis. - : HAL CCSD, 2021
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03543971 ; Computation and Language [cs.CL]. Sorbonne Université, 2021. English. ⟨NNT : 2021SORUS265⟩ (2021)
BASE
Show details
5
Cross language plagiarism detection with contextualized word embeddings ; Detecção de plágio multilíngue usando word embeddings contextualizadas
BASE
Show details
6
A vertente turística da tradução e da comunicação multilingue: o caso do Posto de Turismo de Braga
BASE
Show details
7
La détection automatique multilingue d’énoncés biaisés dans Wikipédia
BASE
Show details
8
Evaluating the Accessibility of Localised Websites: The Case of the Airline Industry in Switzerland
Pontus, Volha. - : Université de Genève, 2019
BASE
Show details
9
A competência multilingue no ensino superior
Caruso, Elisa. - 2019
BASE
Show details
10
Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano ; Multilingual dictionary of key terms of the trade show sector: Portuguese, English, French and Italian
Godoy, Ariane Dutra Fante. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2019. : Universidade de São Paulo, 2019. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2019
BASE
Show details
11
A comunicação multilingue digital nas empresas: o papel do tradutor ; Digital multilingual communication in business: the translator’s role
BASE
Show details
12
A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado ; La traduction, la communication multilingue et la localisation: le cas du secteur de la chaussure
BASE
Show details
13
Gear diagnosis based on geometric indicators of three-phase electrical signals ; Diagnostic des engrenages à base des indicateurs géométriques des signaux électriques triphasés
Frini, Marouane. - : HAL CCSD, 2018
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03204643 ; Physique [physics]. Université de Lyon, 2018. Français. ⟨NNT : 2018LYSES052⟩ (2018)
BASE
Show details
14
Bambine e ragazzi bilingui nelle classi multietniche di Torino
Ritucci, Raffaella. - : Humboldt-Universität zu Berlin, 2018
BASE
Show details
15
Relatório de estágio curricular na empresa Mitjavila, S.A.
BASE
Show details
16
La banca dati TERMitLEX: un nuovo modello interdisciplinare per la terminografia giuridica
Magris, Marella. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2018
BASE
Show details
17
Proposta de base de dados terminológica e áudio multilingue para os jornalistas redactores da Rádio Nacional de Angola: o caso dos estrangeirismos
Cristina, Carla. - 2017
Abstract: Para citações usar: Cristina, Carla/ Proposta de base de dados terminológica e áudio multilingue para os jornalistas redactores da Rádio Nacional de Angola: o caso dos estrangeirismos. Lisboa: Universidade Nova de Lisboa, 2017 ; A dissertação ora apresentada visa propor um estudo sobre a terminologia utilizada pelos jornalistas da Rádio Nacional de Angola. Embora não tivesse sido possível analisar os textos produzidos pelos profissionais da instituição para qual se destina o presente estudo, optámos por compor o corpus de análise com os estudos feitos por professores e investigadores de rádio que abordam assuntos relativos à produção radiofónica. O objectivo foi o de verificar a utilização de estrangeirismos por parte dos redactores no exercício das suas actividades. Que estrangeirismos são utilizados, quais as razões para a sua utilização e se o seu emprego causa algum tipo de ambiguidade na comunicação? Para atingirmos o nosso objectivo, estruturámos o estudo em 4 partes. O 1º capítulo diz respeito à Rádio Nacional de Angola (RNA), empresa para a qual pretendemos apresentar uma proposta de estudo da terminologia utilizada pelos seus jornalistas. O 2º capítulo é relativo à Redacção, área com a qual pretendemos trabalhar num primeiro momento. Neste capítulo, também trabalhamos os resultados obtidos a partir do corpus. No 3º capítulo, concentramo-nos nas questões de índole teórica, tais como estrangeirismos, empréstimos e neologia por empréstimo. Por último, no 4º capítulo, optámos por analisar os estrangeirismos “online” e “streaming”, assim como propor um modelo de base de dados terminológica e áudio multilingue para a R.N.A. Apresentámos os resultados, demonstrando que os estrangeirismos utilizados pelos jornalistas redactores podem causar alguma ambiguidade na comunicação radiofónica quando transpostos de forma literal para a língua portuguesa. Em razão de as regras do bom jornalismo apelarem à clareza e ao rigor no discurso, optámos por fazer a proposta de um recurso terminológico com vista à uniformização dos termos desta comunidade profissional. ; This masters dissertation aims to propose a study on the terminology used by the journalists of the National Radio of Angola (Rádio Nacional de Angola, RNA). Although it was not possible to analyze the texts produced by the professionals of the National Radio of Angola for which this study is intended, we chose to compose the corpus of analysis with the studies done by professors and radio researchers who deal with issues relating to radio production. The objective was to verify the use of foreign words by the script writer during their activities. What foreign words are used? What are the reasons for their use and if their use causes some kind of ambiguity in the communication? To achieve our goal, we structured the study into 4 parts. The first chapter relates to the National Radio of Angola (RNA), a company to which we intend to present a proposal to study the terminology used by its journalists. The second chapter is about Writing, the area with which we intend to work first. In this chapter, we also work on the results obtained from the corpus. In the third chapter, we focus on theoretical issues such as foreign language words, borrowings, and neologism. Finally, in the 4th chapter, we decided to analyze the words “Online” and “Streaming” as foreign words used in the portuguese language as well as to propose a multilingual terminology and audio database model for RNA. We presented the results demonstrating that the foreignisms used by the journalists can cause some ambiguity in radio communication when transposed literally to the Portuguese language. Because the rules of good journalism appeal to clarity and rigor in discourse, we have chosen to propose a terminological resource in order to standardize the terms of this professional community.
Keyword: Base de dados terminológica multilingue; Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas; Estrangeirismos: Rádio Nacional de Angola; Foreign words; National Radio of Angola and radio writing; Rádio Nacional de Angola; Redacção radiofónica; Terminologia; Terminological database; Terminology
URL: http://hdl.handle.net/10362/23485
BASE
Hide details
18
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução
BASE
Show details
19
Semantic Interoperability of Multilingual Lexical Resources in Lexical Linked Data ; Interopérabilité Sémantique Multi-lingue des Ressources Lexicales en Données Liées Ouvertes
Tchechmedjiev, Andon. - : HAL CCSD, 2016
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01681358 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université Grenoble Alpes, 2016. Français. ⟨NNT : 2016GREAM067⟩ (2016)
BASE
Show details
20
Éduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones : démarches et outils / Claire Vilpoux, Philippe Blanchet
Blanchet, Philippe; Vilpoux, Claire. - : HAL CCSD, 2015. : Editions modulaires européennes, 2015
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01436843 ; Claire Vilpoux, Philippe Blanchet. France. Editions modulaires européennes, pp.66, 2015, 978-2-8066-1161-1 (2015)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
40
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern