1 |
Contextualization of Web contents through semantic enrichment from linked open data ; Contextualisation des contenus Web par l'enrichissement sémantique à partir de données
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03561788 ; Databases [cs.DB]. Normandie Université, 2021. English. ⟨NNT : 2021NORMC243⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Improving Multilingual Models for the Swedish Language : Exploring CrossLingual Transferability and Stereotypical Biases
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Extending a Text Classifier to Multiple Languages ; Utöka en textklassificeringsmodell till flera språk
|
|
Byström, Albin. - : KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Εntity-level Εvent Ιmpact Αnalytics ; Analyse de l’Impact des Événements au Niveau des Entités
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-02102795 ; Document and Text Processing. Normandie Université, Unicaen, EnsiCaen, CNRS, GREYC UMR 6072, 2019. English (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Entity-level Event Impact Analytics ; Analyse de l'impact des évenements au niveau des entités
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02158767 ; Computation and Language [cs.CL]. Normandie Université, 2018. English. ⟨NNT : 2018NORMC260⟩ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
RDF Data Interlinking : evaluation of Cross-lingual Methods ; Liage de données RDF : évaluation d'approches interlingues
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01366030 ; Artificial Intelligence [cs.AI]. Université Grenoble Alpes, 2016. English. ⟨NNT : 2016GREAM011⟩ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Semantic Interoperability of Multilingual Lexical Resources as Lexical Linked Data ; Interopérabilité sémantique multilingue des ressources lexicales en données lexicales liées ouvertes
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01425123 ; Intelligence artificielle [cs.AI]. Université Grenoble Alpes, 2016. Français (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Predicting Author Traits Through Topic Modeling of Multilingual Social Media Text
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Chinese computational linguistics and natural language processing based on naturally annotated big data : 13th China national conference, CCL 2014 and second international symposium, NLP-NABD 2014, Wuhan, China, October 18 - 19, 2014 : proceedings
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
12 |
Rapid Generation of Pronunciation Dictionaries for new Domains and Languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Computer-Aided Translation Environment for Volunteer Translation ; Aides informatisées à la traduction collaborative bénévole sur le Web
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00448228 ; Informatique [cs]. Université Joseph-Fourier - Grenoble I, 2008. Français (2008)
|
|
Abstract:
The research work presented in this thesis belongs to the machine and machine-aided translation field. We are particularly interested in tools that help and promote online, free, non-commercial and incremental translation. The staggering growth of multilingual document translations on the Web (W3C, Traduct, free translation of human right documents, Mozilla, etc.) is the result of painstaking work of volunteer communities who are unfortunately technologically marginalized and deprived of the possibility to use any linguistic technology and computer-aided translation systems (CAT). We have conducted an in-depth study of volunteer communities and identified the most interesting and challenging problems. We have built BEYTrans, a collaborative, non-commercial environment that offers linguistic helps and meets the specific needs of these communities. Its 3 main modules are: (i) a multilingual Web editor integrating advanced and varied linguistic functionalities, (ii) a module for recycling existing translations and (iii) a module for managing and processing large multilingual data. Each solves a challenging problem, and they are fully integrated (with other functionalities) in a collaborative environment that has been successfully tested in real-world situations. ; Les travaux de recherche présentés dans cette thèse s'inscrivent dans le domaine de la traduction automatique et automatisée. Nous nous intéressons en particulier aux outils d'aide à la traduction sur le Web favorisant la traduction bénévole, non-commerciale et incrémentale. La croissance remarquable de la quantité des documents multilingues disséminés en ligne gratuitement (W3C, Traduct, Mozilla, traducteurs bénévoles de documents en droits de l'homme, etc.) est le résultat d'un travail laborieux de communautés bénévoles qui sont malheureusement technologiquement marginalisées, et privées de toute aide « linguistique » à la traduction. Nous avons effectué une étude approfondie des communautés bénévoles et en avons dégagé les problèmes les plus intéressants et difficiles. Nous avons construit BEYTrans, un environnement collaboratif et non commercial offrant des services linguistiques et répondant aux besoins spécifiques de ces communautés. Les principales composantes logicielles développées sont : un éditeur multilingue Web intégrant des fonctionnalités linguistiques avancées et variées, un module de recyclage des traductions existantes, et la gestion et le traitement d'une masse de données multilingues. Chacun d'eux résout un problème intéressant, et ils sont entièrement intégrés (avec d'autres fonctionnalités) dans un environnement collaboratif complet, qui a été expérimenté avec succès dans des situations concrètes.
|
|
Keyword:
[INFO]Computer Science [cs]; alignement; alignment; Crowdsourcing; recyclage et gestion de données multilingues; recycling and management of multilingual data; segmentation; Traduction collaborative; Wiki
|
|
URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00448228 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00448228/file/These.bey.pdf https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00448228/document
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
The instrumentation of the multimodel and multilingual user interface
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
The design and implementation of an object-oriented interface for the multimodel/multilingual database system
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|