1 |
Further Reflections on Zhi Qian’s Foshuo Pusa Benye Jing: Some Terminological Questions
|
|
|
|
In: Religions ; Volume 12 ; Issue 8 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Controlled Multilingual Thesauri for Kazakh Industry-Specific Terms
|
|
|
|
In: Social Inclusion ; 9 ; 1 ; 35-44 ; Social Inclusion and Multilingualism: The Impact of Linguistic Justice, Economy of Language and Language Policy (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Repertori terminologici multilingui fra normatività e uso nella comunicazione istituzionale e professionale
|
|
Dankova, Klara; Silvia, Calvi. - : Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Bologna, 2020
|
|
Abstract:
This article, after having considered the limits of official multilingual terminology database in the treatment of spontaneous and not-institutionalized terminologies, proposes, through the use of the software Tedi (Ontoterminology Editor), a model for the cataloguing and the publication of these spontaneous terminologies in order to preserve and to enhance a significant cultural heritage. Two case studies, showing examples of spontaneous and not-institutionalized terminologies, will be discussed: the terminology of textile fibres and of climbing. A model of terminology record for the term polyamide 6 will be described.
|
|
Keyword:
climbing; multilingual terminology; ontoterminology; Settore L-FIL-LET/12 - LINGUISTICA ITALIANA; Settore L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE; terminology database; textile fibres
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10807/161709
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
7 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 540-560 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
El tratamiento integrado de lenguas en la gramática : una aproximación a la terminología básica en los libros de texto de secundaria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts : French-Arabic criminal justice terminology
|
|
|
|
In: ISSN: 2352-1805 ; Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 3, No 1 (2017) pp. 20-46 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Terminology and ontology development in the domain of Islamic archaeology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A logical information system proposal for browsing terminological resources
|
|
|
|
In: Terminology and Artificial Intelligence (TIA) 2015 ; https://hal.inria.fr/hal-01253206 ; Terminology and Artificial Intelligence (TIA) 2015, Nov 2015, Grenade, Spain ; http://www.baobabeventos.com/#!tia2015/c12u6/Home.html (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 387-402 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 24 (2014) ; 2224-0039 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication
|
|
|
|
In: ISSN: 1355-6509 ; The Translator, Vol. 20, No 3 (2014) pp. 313-331 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Designing a multilingual dictionary of genetic terms (English, French, German and Spanish) for the European Portal Eurogene and the International Scientific Community
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|