1 |
Further Reflections on Zhi Qian’s Foshuo Pusa Benye Jing: Some Terminological Questions
|
|
|
|
In: Religions ; Volume 12 ; Issue 8 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Controlled Multilingual Thesauri for Kazakh Industry-Specific Terms
|
|
|
|
In: Social Inclusion ; 9 ; 1 ; 35-44 ; Social Inclusion and Multilingualism: The Impact of Linguistic Justice, Economy of Language and Language Policy (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Repertori terminologici multilingui fra normatività e uso nella comunicazione istituzionale e professionale
|
|
Dankova, Klara; Silvia, Calvi. - : Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Bologna, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 540-560 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
El tratamiento integrado de lenguas en la gramática : una aproximación a la terminología básica en los libros de texto de secundaria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts : French-Arabic criminal justice terminology
|
|
|
|
In: ISSN: 2352-1805 ; Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 3, No 1 (2017) pp. 20-46 (2017)
|
|
Abstract:
The present study uses the notion of frames as a model of concept representation to map the investigation process in three criminal justice realities: the Algerian, Egyptian and French Criminal Procedure. Specifically, the mapping of the investigating process is carried out with the aim of examining conceptual variations when national laws interact with one another and highlighting problems of contextualization in translation. The study shows that, when considering legal translation from an international perspective, all instances of reciprocal connection between laws and international multilingual legal communication should be examined in order to present relevant contextual variables in translation. This approach brings to light specificities at the procedural level that the legal translator and legal expert must be aware of in determining the translation situation, if conceptual inaccuracies, terminological discrepancies and awkward calques are to be avoided.
|
|
Keyword:
Arabic legal terminology; Arabic system-specific terminology; Contextualized translation variables; French-Arabic criminal justice terminology; info:eu-repo/classification/ddc/418.02; International multilingual context; Legal system-bound context
|
|
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:99127
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
Terminology and ontology development in the domain of Islamic archaeology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A logical information system proposal for browsing terminological resources
|
|
|
|
In: Terminology and Artificial Intelligence (TIA) 2015 ; https://hal.inria.fr/hal-01253206 ; Terminology and Artificial Intelligence (TIA) 2015, Nov 2015, Grenade, Spain ; http://www.baobabeventos.com/#!tia2015/c12u6/Home.html (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 387-402 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 24 (2014) ; 2224-0039 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication
|
|
|
|
In: ISSN: 1355-6509 ; The Translator, Vol. 20, No 3 (2014) pp. 313-331 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Designing a multilingual dictionary of genetic terms (English, French, German and Spanish) for the European Portal Eurogene and the International Scientific Community
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|