DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 1 – 20 of 91

1
Transmettre/s’approprier les langues dans des situations de migration : cas des familles seychelloises et congolaises en France
In: Transmettre les langues pourquoi et comment ? Questions politiques, familiales et migratoires ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03634078 ; Transmettre les langues pourquoi et comment ? Questions politiques, familiales et migratoires, 2022 (2022)
BASE
Show details
2
Language politics in international organisations ; Políticas lingüísticas en las organizaciones internacionales ; Politiques des langues dans les organisations internationales
In: ISSN: 0243-6450 ; EISSN: 1960-6001 ; Mots: les langages du politique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03639374 ; Mots: les langages du politique, ENS Éditions (Lyon), 2022, 2022 (128), pp.9-25. ⟨10.4000/mots.29160⟩ (2022)
BASE
Show details
3
Des « bilingues scolaires » dans le paysage sociolinguistique breton ?
In: ISSN: 1270-2412 ; La Bretagne Linguistique ; https://hal-ensta-bretagne.archives-ouvertes.fr/hal-03466030 ; La Bretagne Linguistique, Centre de Recherche Bretonne et Celtique, A paraître ; https://journals.openedition.org/lbl/ (2021)
BASE
Show details
4
Contexte et perspectives linguistiques au Bénin en 2020 : entre langues nationales et langue officielle, un panorama complexe.
In: ISSN: 2741-5511 ; Cahiers du CRINI ; http://hal.univ-nantes.fr/hal-03558965 ; Cahiers du CRINI, Les éditions du CRINI, 2021, Droit et langue: pourquoi et comment des exceptions juridiques et linguistiques territoriales ?, 2 ; https://crini.univ-nantes.fr/cahiers2-hounnouvi (2021)
BASE
Show details
5
Plurilingual Literary Spaces
In: ISSN: 2046-3820 ; Francosphères ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03375469 ; Francosphères, Liverpool University Press, 2021, Traduire, la contrainte, 10 (2), pp.185-203. ⟨10.3828/franc.2021.14⟩ ; https://liverpooluniversitypress.co.uk/journals/article/66631/ (2021)
BASE
Show details
6
Présentation
In: ISSN: 1766-3059 ; EISSN: 2260-7846 ; Synergies France ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03629409 ; Synergies France, GERFLINT, 2021, Politiques linguistiques et formations universitaires dans le monde francophone, pp.7-16 ; https://gerflint.fr/Base/France14_15/france14_15.html (2021)
BASE
Show details
7
Loi sur les langues officielles et vitalité des minorités : mission impossible ou oeuvre inachevée ?
Landry, Rodrigue. - : Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
8
50 ans de législation en matière de langues officielles au Canada : bilan et perspectives
Forgues, Éric; Donovan, Patrick; Labelle Eastaugh, Érik. - : Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
9
Former aux politiques linguistiques et éducatives. Considérations générales, pratiques de terrain ...
Agresti, Giovani. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
10
Former aux politiques linguistiques et éducatives. Considérations générales, pratiques de terrain ...
Agresti, Giovani. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
11
Plurilinguismes, plurilittératies et idéologisations
In: Le français et les langues. Histoire, linguistique, didactique Hommage à Jean-Louis Chiss ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03205885 ; Le français et les langues. Histoire, linguistique, didactique Hommage à Jean-Louis Chiss, pp.129-137, 2020 (2020)
BASE
Show details
12
Plurilinguismes, plurilittératies et idéologisations
In: Le français et les langues. Histoire, linguistique, didactique Hommage à Jean-Louis Chiss ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03205885 ; Le français et les langues. Histoire, linguistique, didactique Hommage à Jean-Louis Chiss, pp.129-137, 2020, 978-2-35935-329-7 ; http://www.lambert-lucas.com/livre/le-francais-et-les-langues-histoire-linguistique-didactique/ (2020)
BASE
Show details
13
Enseignement bi-plurilingue "langues premières - français" en Afrique francophone subsaharienne : un enjeu majeur
In: Université Francophone de l'Italie du Sud. UFIS 2020 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03250997 ; Université Francophone de l'Italie du Sud. UFIS 2020, Giovanni Agresti; Raffaele Romano, Jul 2020, Faeto, Italie (2020)
BASE
Show details
14
Quelles médiations didactiques pour quelles mobilités étudiantes ?
In: ISSN: 0994-6632 ; Le Français dans le monde. Recherches et applications ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03206062 ; Le Français dans le monde. Recherches et applications, CLE International / Français dans le monde, 2020, Mobilités contemporaines et médiations didactiques, pp.170-184 ; https://www.fdlm.org/supplements/recherches-et-applications/recherches-et-applications-n68/ (2020)
BASE
Show details
15
Translation and Canadian municipal websites: A Toronto Example
McDonough Dolmaya, Julie. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2020. : Érudit, 2020
Abstract: Within translation studies, existing research on website translation and localization has tended to focus on technical, sociological, commercial and linguistic issues related to the websites of corporations or not-for-profit organizations. Less attention has been given to issues that arise when national, regional or local governments make their websites available in another language, either in whole or in part. To help address this gap, this article studies the Toronto.ca municipal website to discuss whether, how and why the City of Toronto offers translated information online. Drawing on data from the 2016 Canadian census and the city’s translation policy documents, this article compares the city’s linguistic profile with the kinds of information available on the city’s website in languages other than English. The final section uses De Schutter’s (De Schutter 2017) framework to study the City of Toronto’s translation policies from a translation justice perspective, arguing that the policies largely focus on instrumental interests, with limited emphasis on identity interests, as evidenced by the Toronto.ca translation data. Some possible future research directions are also discussed. ; Les études traductologiques actuelles qui portent sur la traduction des sites Web ont tendance à mettre en valeur les enjeux techniques, sociologiques, économiques et linguistiques qui touchent les sites Web d’entreprises et des organismes à but non lucratif. La traduction, en part ou en entier, des sites Web des gouvernements nationaux, régionaux ou municipaux est moins bien représentée dans les publications. Le présent article étudie donc le site Web Toronto.ca afin de déterminer si la ville offre de l’information traduite et, le cas échéant, comment et pourquoi la ville circule cette information en ligne. Avec des données du recensement canadien de 2016 et les politiques de traduction de la ville de Toronto, on effectue une analyse du profil linguistique de la ville et des catégories d’information qui se trouvent sur le site Web dans des langues autres que l’anglais. Dans la conclusion, on adopte le cadre théorique proposé par De Schutter (De Schutter 2017) afin d’étudier les politiques de traduction de la ville de Toronto par le biais de la justice traductionnelle. Après une analyse des traductions sur le site Toronto.ca, on soutient que les politiques mettent en valeur des intérêts non identitaires mais que les intérêts identitaires y figurent aussi. Enfin, on propose d’autres pistes de recherche. ; Los estudios traductológicos actuales sobre localización y traducción de sitios web han tendido a enfocarse en los asuntos técnicos, sociológicos, comerciales y lingüísticos de los sitios web de compañías u organizaciones sin fines de lucro. Los efectos de la traducción parcial o total a otros idiomas de los sitios web de los gobiernos nacionales, regionales o municipales han recibido menos atención. Como un aporte al abordaje de esta disparidad, el presente artículo estudia el sitio web de la ciudad de Toronto, Toronto.ca, para determinar si el municipio ofrece información traducida en línea y, de ser así, cómo y por qué lo hace. A partir del análisis de los datos obtenidos en el censo realizado en Canadá en 2016 y de la documentación sobre las políticas de traducción del municipio, se compara el perfil lingüístico de la ciudad con el tipo de información disponible en su sitio web en idiomas distintos del inglés. En la conclusión, se emplea el marco teórico propuesto por De Schutter (De Schutter 2017) para evaluar las políticas de traducción de la ciudad de Toronto desde una perspectiva de equidad en la traducción. El análisis de las traducciones del sitio web Toronto.ca permite afirmar que dichas políticas suelen dar primacía a los intereses no identitarios por sobre los identitarios. También se proponen posibles líneas de investigación para el futuro.
Keyword: equidad en la traducción; justice traductionnelle; language policy; langues minoritaires; lenguas minoritarias; minority languages; política de traducción; política lingüística; politiques de traduction; politiques linguistiques; traducción de sitios web; traduction de sites Web; translation justice; translation policy; website translation
URL: https://doi.org/10.7202/1077403ar
http://id.erudit.org/iderudit/1077403ar
BASE
Hide details
16
Enseñanza de la(s) lengua(s) en Colombia desde una perspectiva glotopolítica
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 35, 2020, pags. 157-178 (2020)
BASE
Show details
17
La notion de « communauté plurilingue urbaine » au crible de la littérature du domaine : un état de l’art
In: EISSN: 2570-2432 ; Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02320594 ; Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal, The Langscape Network c/o Humboldt-Universität zu Berlin, 2019, Migration movements and identities in European societies. Implications on multi-/plurilingualism in the education system, 2019 (2), ⟨10.18452/20623⟩ ; https://edoc.hu-berlin.de/handle/18452/21348 (2019)
BASE
Show details
18
Apprendre le breton en contexte scolaire au XXIème siècle : quels désirs pour quelles appropriations socio-langagières ?
In: Désir de langues, subjectivité, rapport au savoir : les langues n’ont-elles pour vocation que d’être utiles ? ; https://hal-ensta-bretagne.archives-ouvertes.fr/hal-02051643 ; Désir de langues, subjectivité, rapport au savoir : les langues n’ont-elles pour vocation que d’être utiles ?, Laboratoire DIPRALANG – EA-739, Université Paul-Valéry Montpellier 3, Feb 2019, Montpellier, France (2019)
BASE
Show details
19
Effets des contextes sociolinguistiques sur les pratiques et les transmissions de plurilinguismes familiaux
In: ISSN: 1111-2050 ; EISSN: 2253-0738 ; Insaniyat/إنسانيات Revue algérienne d'anthropologie et de sciences sociales ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02518737 ; Insaniyat/إنسانيات Revue algérienne d'anthropologie et de sciences sociales, Centre de recherches en Anthropologie Sociale et Culturelle, 2019, Pratiques plurilingues et mobilités : Maghreb-Europe, pp.11-26 (2019)
BASE
Show details
20
La notion de « communauté plurilingue urbaine » au crible de la littérature du domaine : un état de l’art ...
Brudermann, Cédric; Aguilar, José; Abouzaïd, Myriam. - : Humboldt-Universität zu Berlin, 2019
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
91
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern