1 |
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ СЕРИАЛА «THE GOOD PLACE» ... : A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS OF THE SERIES THE GOOD PLACE ...
|
|
|
|
Abstract:
В предлагаемой статье рассматриваются особенности перевода одного из популярнейших и успешных сериалов последнего времени «The Good Place» на русский язык и сравниваются варианты переводов данного сериала от разных переводческих студий. Актуальность данного исследования определяется постоянным ростом киноиндустрии, востребованностью качественной локализации на рынке переводческих услуг, а также недостаточной изученностью кинодискурса в сопоставительном аспекте. Основой целью автора является описание важнейших проблем языковой локализации, а для достижения этой цели были решены следующие задачи: сериалы рассмотрены в качестве объектов перевода и продуктов локализации, а также проанализированы типичные ошибки и выявлены проблемы, которые необходимо решить теоретикам и специалистам по языковой локализации кинопродукции. Научная новизна предлагаемой статьи определяется тем, что на материале неблизкородственных лингвокультур представлены проблемы языковой локализации кинопродукции в лингвокультурологическом и ... : The article discusses features of translation of one of the most popular and successful TV series of recent times The Good Place into Russian and compares the translation options for this series from different translation studios. The relevance of this study is determined by the constant growth of the film industry, the demand for high-quality localization in the translation services market, as well as insufficient study of film discourse in a comparative aspect. The main goal of the author is to describe the most important problems of language localization, and in order to achieve this goal, the following tasks are solved: TV series are considered as objects of translation and localization products; typical errors and problems that need to be solved by theorists and specialists in language localization of film production were analyzed. The scientific novelty of the proposed article is determined by the fact that there are problems of linguistic localization of film production in linguoculturological and ...
|
|
Keyword:
audio-media translation; localization; neologisms; translation; аудиомедиальный перевод; локализация; неологизмы; перевод
|
|
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-perevodov-seriala-the-good-place https://dx.doi.org/10.24412/1991-5497-2021-590-294-295
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Вербализация чрезвычайной ситуации, вызванной коронавирусной инфекцией, в дискурсе СМИ Германии ... : Verbalization of Emergencies Caused by Coronavirus Infection in the German Media Discourse ...
|
|
Самородин, Г.В.. - : Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования города Москвы «Московский городской педагогический университет», 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
How Recently Borrowed Verbs in Russian Form Perfective Aspect — an Experimental Approach ; Образование глаголов совершенного вида от новейших заимствований в русском языке: экспериментальный подход
|
|
|
|
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 1 (2021); 392-413 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ... : LOANWORDS IN THE WORD FORMATION SYSTEM OF THE MODERN FRENCH LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Графические неологизмы в китайском языке 21 века ; Graphic neologisms in 21st century Chinese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Биномиалы как показатель активных процессов в языке ; Binomials as an Indicator of Active Processes in Language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
LANGUAGE OF PANDEMIC: LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS ... : ЯЗЫК ПАНДЕМИИ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Вербальный портрет 2019 года через призму года 2020-го ... : A Verbal Portrait of 2019 Through the Lens of 2020 ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
О СЛОВАХ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ТОЛЬКО В ТВОРЧЕСТВЕ МАГОМЕД-САЛАХА ГАДАЕВА ... : ACCORDING TO THE CHECHEN WORDS MEETING ONLY IN THE WORKS OF M.-S. GADAEVA ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
НЕОЛОГИЗМЫ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ ФЕЙСБУК ... : NEOLOGISMS OF THE FACEBOOK SOCIAL MEDIA PLATFORM ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
THE ROLE OF NEOLOGISMS IN POLITICAL DISCOURSE ... : РОЛЬ НЕОЛОГИЗМОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Les néologisms français et comment les traduire ; French neologisms and how to translate them ; Французские неологизмы и приёмы их перевода
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Слова с корнем -креатив-/-креат- в современном русском языке ; Words with the Root -креатив-/-креат- in Modern Russian
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Дискурс "Фейсбука" в непрямом диалоге с властью ... : Facebook Discourse in Indirect Dialogue with Authoritie ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Категория невзрослости как полевая структура в русской языковой картине мира ... : The Category of Non-Adulthood as a Field Structure in the Russian Language Picture of the World ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
НЕОЛОГИЗМЫ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРНЕТ-ПРЕССЕ ЛИТВЫ 2016‒2017 гг. (КРАТКИЙ ОБЗОР) ... : NEOLOGISMS IN THE RUSSIAN LANGUAGE INTERNET PRESS OF LITHUANIA 2016‒2017 (SHORT REVIEW ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
English neologisms and how to translate them ; Английские неологизмы и приёмы их перевода
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Насколько «формальны» преобразования формы в современной русской поэзии ; How “Formal” are Transformations in Modern Russian Poetry?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|