1 |
From Stance to Concern: Adaptation of Propositional Analysis to New Tasks and Domains ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Detecting Asks in SE attacks: Impact of Linguistic and Structural Knowledge ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Adaptation of a Lexical Organization for Social Engineering Detection and Response Generation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Citation Handling for Improved Summarization of Scientific Documents
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Measuring Variability in Sentence Ordering for News Summarization
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Challenges in Building an Arabic-English GHMT System with SMT Components
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Domain Tuning of Bilingual Lexicons for MT
|
|
|
|
Abstract:
Our overall objective is to translate a domain-specific document in a foreign language (in this case, Chinese) to English. Using automatically induced domain-specific, comparable documents and language-independent clustering, we apply domain-tuning techniques to a bilingual lexicon for downstream translation of the input document to English. We will describe our domain-tuning technique and demonstrate its effectiveness by comparing our results to manually constructed domain-specific vocabulary. Our coverage/accuracy experiments indicate that domain-tuned lexicons achieve 88% precision and 66% recall. We also ran a Bleu experiment to compare our domain-tuned version to its un-tuned counterpart in an IBM-style MT system. Our domain-tuned lexicons brought about an improvement in the Bleu scores: 9.4% higher than a system trained on a uniformly-weighted dictionary and 275% higher than a system trained on no dictionary at all. UMIACS-TR-2003-19 LAMP-TR-096
|
|
URL: http://hdl.handle.net/1903/1262
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
Construction of a Chinese-English Verb Lexicon for Embedded Machine Translation in Cross-Language Information Retrieval
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Domain-Specific Term-List Expansion Using Existing Linguistic Resources
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Constraints on the Generation of Tense, Aspect, and Connecting Words from Temporal Expressions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Handling Translation Divergences: Combining Statistical and Symbolic Techniques in Generation-Heavy Machine Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Handling Translation Divergences in Generation-Heavy Hybrid Machine Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Efficient Language Independent Generation from Lexical Conceptual Structures
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Lexical Resource Integration across the Syntax-Semantics Interface
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Mapping Lexical Entries in a Verbs Database to WordNet Senses
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Large Scale Language Independent Generation Using Thematic Hierarchies
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|