DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 7 of 7

1
“Haunted Voice / Haunting Voices: It’s All a Matter of Archives and Heritage—Jack Kerouac and His Legend”
In: MLA 2022 Convention ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03607025 ; MLA 2022 Convention, Jan 2022, Washington, United States ; https://mla.confex.com/mla/2022/meetingapp.cgi/Home/0 (2022)
BASE
Show details
2
"The Electric Banana and Sound Archives" ; "The Electric Banana et son archive sonore"
In: Colloque international “'Courts-circuits et visions disjonctées : œuvre et réseaux de Claude Pélieu/ Short-circuits and Fused Visions : The Works and Networks of Claude Pélieu'" ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03453885 ; Colloque international “'Courts-circuits et visions disjonctées : œuvre et réseaux de Claude Pélieu/ Short-circuits and Fused Visions : The Works and Networks of Claude Pélieu'", James Horton; Peggy Pacini; Frank Rynne, Jul 2021, Paris, France ; https://centerinparis.uchicago.edu/events/claude-pelieu-courts-circuits-visions-disjonctees (2021)
BASE
Show details
3
“What’s in a deck? Words! Words! Words! And more! — McClure’s 1960s Personal Universe Decks”
In: European Beat Studies Network 10th Annual Conference, Beat Studies — Present and Future ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452814 ; European Beat Studies Network 10th Annual Conference, Beat Studies — Present and Future, Estíbaliz Encarnación-Pinedo; Benjamin J. Heal; Chad Weidner, Oct 2021, Online conference, Taiwan ; https://ebsn.eu/ebsn-2021/ (2021)
BASE
Show details
4
"L’autotraduction chez Grégoire Chabot : médiation, transmission, survie d’une communauté et d’une littérature de l’exigüité"
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452425 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, L’autotraduction : une perspective sociolinguistique, pp.163-177 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/telecharger/numero_25/gpl25_11pacini.pdf (2015)
Abstract: L’étude proposée est une réflexion autour de l’usage et de la pratique de l’autotraduction chez Grégoire Chabot, auteur-dramaturge franco-américain de la Nouvelle-Angleterre. Elle vise à mettre en lumière les mécanismes, les enjeux et les facteurs extratextuels qui ont conduit l’auteur à s’autotraduire. Pour cela, le corpus choisi se construit autour de quatre pièces et de trois courts récits écrits depuis la fin des années 1970 dont le caractère polymorphe et complexe des textes sources en français mérite qu’on s'y attarde. L’étude interroge avant tout les langues source(s) et cible au prisme du bilinguisme de la communauté d’origine de l’auteur, de son histoire et surtout de sa situation actuelle et de son identité francophone, afin de penser les nécessités contextuelles à l’origine de l’autotraduction. Elle travaille l’écart et la fusion au sein même de ces textes autotraduits qui rendent compte de toute la complexité d’une communauté entre-deux où autotraduction et bilinguisme cohabitent au quotidien et dont les auteurs écrivent en contexte minoritaire de quasi invisibilité. Cette étude vise à montrer comment la production de l’auteur appelle à une remise en cause individuelle et collective de l’identité franco-américaine, qui, chez Chabot, se joue au niveau de la langue et des inégalités linguistiques que les textes autotraduits soulèvent. Elle analyse, enfin, l’évolution du processus d’autotraduction au fil des œuvres de Chabot afin de comprendre comment et pourquoi l’autotraduction est un passage obligé pour l’auteur et sa communauté, une forme de médiation, de transmission, de survie.Aussi reviendra-t-on tout d’abord sur le contexte qui a présidé au renouveau et à la perte de la langue française en Nouvelle-Angleterre ainsi qu’aux diverses initiatives de traductions et d’autotraductions, afin de resituer le champ de production culturelle dans lequel s’inscrit la démarche d’autotraduction de l’auteur. On abordera ensuite la question du rapport entre autotraduction et bilinguisme dans un contexte sociolinguistique asymétrique et la façon dont cette réalité transparaît dans les textes source et cible. Ce faisant, on ne manquera pas de s’interroger sur le caractère diglossique d’une production à 80 % écrite dans un français dialectal qui a emprunté à la fois au joual et à l’acadien tout en s'enrichissant ou s’appauvrissant au contact de l’américain. Mais par-delà cette diglossie en héritage, chez Chabot, c’est avant tout dans la cohabitation des langues que l’autotraduction s’opère et dans un bilinguisme en partage qu’elle trouve son originalité et son identité. On reviendra donc sur les modalités retenues par Chabot pour accommoder ses deux langues en partage, sur les contraintes avec lesquelles il a dû et doit composer ainsi que sur les choix qu’il a opérés, avant de conclure sur l’évolution du rapport de l’auteur à ses textes autotraduits où textes source et cible se complètent et exploitent tous les ressorts et toutes les possibilités langagières des deux langues. En faisant la part belle à la création asymétrique, ces textes en regard ou/et en traduction finissent par se lire comme une multiplication des états du texte, comme différentes strates qui se solidifient pour proposer les fondements d’une identité linguistique autonome et en mutation.
Keyword: [SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literature; autotraduction; bilinguisme; diglossie; Franco-Américains de la Nouvelle-Angleterre; Grégoire Chabot; langue et identité; oralité
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452425
BASE
Hide details
5
"“This is the End”. Big Sur de Jack Kerouac, ou la frontière de l’errance"
In: San Francisco, à l’ouest d’Éden ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452507 ; Sophie Vallas et al. San Francisco, à l’ouest d’Éden, Presses universitaires de Provence, pp.165-176, 2012, 9791036561184. ⟨10.4000/books.pup.21674⟩ ; http://books.openedition.org/pup/21674 (2012)
BASE
Show details
6
“Locating in Third Space(s) : Franco-American Writers Re-defining their Hybrid Location”
In: Colloque Marges et périphéries dans les pays de langue anglaise ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03453789 ; Colloque Marges et périphéries dans les pays de langue anglaise, CRIT (Centre de recherches interdisciplinaires et transculturelles), Sep 2011, Besançon, France ; https://endirect.univ-fcomte.fr/publication/marges-et-priphries-dans-les-pays-de-langue-anglaise-identit-et-altrit/ (2011)
BASE
Show details
7
"Présence visible et invisible de la langue française dans la littérature franco-américaine contemporaine"
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452414 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2007, Francophonies américaines, pp.138-150 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/telecharger/numero_9/gpl9_09pacini.pdf (2007)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern