DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1...5 6 7 8 9 10 11 12 13...179
Hits 161 – 180 of 3.567

161
Colour and gender: language nuances ; Color y género: matices del lenguaje
Espinosa-Zaragoza, Isabel. - : Universidad de Alicante. Instituto Universitario de Investigación de Estudios de Género, 2021
BASE
Show details
162
Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-inglés-español): terrorismo global ; Terminology and Translation in Specialized Contexts (German-English-Spanish): Global Terrorism
Montes Sánchez, Alba. - : Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021
BASE
Show details
163
Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies
Jiménez-Crespo, Miguel Ángel; Tercedor Sánchez, Maribel. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
164
Equivalents in English for the term “reitor” in the university context ; Equivalentes em inglês para o termo “reitor” no contexto universitário
In: Revista GTLex; v. 6 n. 2 (2021): Número atemático; 471-494 ; 2447-9551 (2021)
BASE
Show details
165
Fake News and Disinformation about Vaccines ; Fake news e desinformação sobre vacinas
In: Revista GTLex; v. 6 n. 2 (2021): Número atemático; 345-394 ; 2447-9551 (2021)
BASE
Show details
166
Traducción especializada : propuesta de un glosario bilingüe (inglés-español) para estudiantes de ELE con intereses gastronómicos
BASE
Show details
167
Il lessico della navigazione e delle maestranze nella Venezia del XIV-XV secolo. Studio a partire da alcuni zibaldoni marittimi
Borsato, Ester. - : Universitat de Barcelona, 2021
BASE
Show details
168
La terminología de la economía en los medios de comunicación: estudio léxico, lexicográfico y propuesta de lemario para la elaboración de un diccionario económico para el gran público
Piñol Martínez, Carolina. - : Universitat Rovira i Virgili, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
169
LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS OF ENGLISH MEDICAL TERMINOLOGY BY USING SPREADSHEETS ; ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИЙ АНАЛІЗ АНГЛІЙСЬКОЇ МЕДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ З ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОННИХ ТАБЛИЦЬ
In: Професіоналізм педагога: теоретичні й методичні аспекти; Том 2 № 14 (2021); 129-143 ; Professionalism of the Teacher: Theoretical and Methodological Aspects; Vol. 2 No. 14 (2021); 129-143 ; 2414-9292 (2021)
BASE
Show details
170
Criteri di valutazione della difficoltà dei testi per gli esami di interpretazione
BASE
Show details
171
Griglia di valutazione esami di interpretazione
BASE
Show details
172
DESAFIOS DA TRADUÇÃO TÉCNICA NO CONTEXTO DA INDÚSTRIA DE MOLDES ; CHALLENGES OF TECHNICAL TRANSLATION IN THE CONTEXT OF THE MOULDMAKING INDUSTRY
Abstract: Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras ; This Internship Report is based on a reflection surrounding the translations that were carried out during the curricular internship, accomplished at the company SRFAM, within the scope of the Master's in Translation (German and French). The internship in question lasted two and a half months, from October to mid-December 2020, in Maceira, Leiria. The report is divided into two parts. The first part comprises, as an introduction, a theoretical reflection around technical translation and all the issues related to this area that have proven to be fundamental for technical translators. This section aims to address the complexity of technical translation and its relevance today as also its exponential growth in the world of translation. Furthermore, some problems and difficulties of this type of translation are addressed, namely those of syntactical, semantic, pragmatic nature, etc., which the technical translator may face during the translation exercise. This part also discusses the presence of specialized terminology in technical texts and the importance of technical translators' knowledge of it. Finally, we address the issue of the 'invisibility' of the technical translator during the act of translation and his/her insertion in a cultural and linguistic context. The second part is devoted to the study of the most significant translation projects carried out during the traineeship. We begin by contextualizing the projects and then clarify, in some detail, all the important points concerning each project: who commissioned the translation, what were the source and target languages, what were the possible difficulties. This is followed by examples of terms, segments or sentences that were most relevant, and whose translation solutions we have discussed and tried to substantiate. ; O presente Relatório de Estágio assenta numa reflexão em torno das traduções que foram realizadas ao longo do estágio curricular, efetuado na empresa SRFAM, no âmbito do Mestrado de Tradução (Alemão e Francês). O estágio em causa teve a duração de dois meses e meio, de outubro a meados de dezembro de 2020, em Maceira, Leiria. O relatório divide-se em duas partes. A primeira parte compreende, como introdução, uma reflexão teórica em torno da tradução técnica e de todas as questões relacionadas com esta área que se revelaram fundamentais para tradutores técnicos. Esta secção visa abordar a complexidade da tradução técnica e a sua relevância, hoje em dia, e o seu crescimento exponencial no mundo da tradução. Para além disso, são abordados alguns problemas e dificuldades deste tipo de tradução, nomeadamente os de natureza sintática, semântica, pragmática, etc., com os quais o tradutor técnico poderá deparar-se durante o exercício tradutivo. Nesta parte é também abordado o tema da presença da terminologia especializada nos textos técnicos e a importância do seu conhecimento por parte dos tradutores técnicos. Por fim, abordamos a questão da ‘invisibilidade’ do tradutor técnico durante o ato de tradução e a sua inserção num contexto cultural e linguístico. No que respeita à segunda parte, esta é consagrada ao estudo dos projetos de tradução mais significativos, que foram realizados ao longo do estágio curricular. Começamos por contextualizar os projetos e esclarecemos depois, com algum pormenor, todos os pontos importantes relativos a cada projeto: quem encomendou a tradução, quais foram as línguas de partida e de chegada, quais foram as eventuais dificuldades. De seguida, são apresentados os exemplos de termos, segmentos ou frases que tiveram mais relevância, e cujas soluções tradutivas nós discutimos e tentámos fundamentar.
Keyword: ato tradutivo; curricular internship; estágio curricular; problemas e dificuldades de tradução; technical translation; terminologia; terminology; tradução técnica; translation problems and difficulties; translative act
URL: http://hdl.handle.net/10316/96962
BASE
Hide details
173
A configuração enquanto parâmetro fonológico na construção dos gestos no domínio da Geometria ; Handshape as a phonological parameter in Geometry signs genesis
BASE
Show details
174
Reconhecimento de termos e de variantes denominativas a partir dos logs de pesquisa dos usuários da revista Análise Econômica: uma análise da variação no âmbito da Microeconomia
BASE
Show details
175
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021 ; International Journal of Translation, n.23 (2021)
Medina Montero, José Francisco; Sciumbata, Floriana Carlotta. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2021
BASE
Show details
176
Häufige Fachbegriffe und ihre Wortverbindungen im österreichischen und russischen Strafrecht
BASE
Show details
177
Multi-Word Terminology Extraction and Its Role in Document Embedding
Kulkarni, Jayanth Prakash. - : University of Windsor, 2021
In: Electronic Theses and Dissertations (2021)
BASE
Show details
178
Introduction: The role of terminology translation in China’s contemporary identities and cultures
Li, Saihong; Hope, William. - : Routledge, 2021. : London, 2021
BASE
Show details
179
Introduction: A historical overview of terminology management and scholarship
Li, Saihong; Hope, William. - : Routledge, 2021. : London, 2021
BASE
Show details
180
Insegnare gli usi dell’italiano istituzionale per la comunicazione pubblica
In: Lingue e Linguaggi; Volume 41 (2021) - Special Issue; 279-296 (2021)
BASE
Show details

Page: 1...5 6 7 8 9 10 11 12 13...179

Catalogues
156
1
76
0
0
1
9
Bibliographies
1.177
1
0
0
0
0
0
36
21
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
63
4
9
4
Open access documents
2.248
9
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern