DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 7 of 7

1
Cross-Domain Polarity Models to Evaluate User eXperience in E-learning
BASE
Show details
2
First-Episode Psychotic Patients Showed Longitudinal Brain Changes Using fMRI With an Emotional Auditory Paradigm
BASE
Show details
3
Handwriting recognition by using deep learning to extract meaningful features
BASE
Show details
4
Towards a Universal Semantic Dictionary
BASE
Show details
5
Hacia un diccionario global
Iklódi, Eszter. - : Universitat Politècnica de València, 2018
Abstract: Es bien sabido que el mundo está dividido por diferentes idiomas: por ejemplo, "fa" húngaro significa tanto madera ("holz" en alemán, "wood" en inglés) como el árbol ("baum" en alemán), mientras que "wood" en inglés también significa bosque ("erdo" en húngaro, "wald" en alemán). Una cuestión clave de la tecnología de la información multilingüe es diseñar un sistema que refleje estas diferencias de una manera que fomente el análisis semántico, por ejemplo, para la Web Semántica. Proponemos construir sobre Wiktionary, el diccionario multiétnico multilingüe, un sistema global que utiliza elCulturally Authentic Pictorial Lexicon como pivote, que incorpora ideas de ciencia cognitiva (Rosch 1975, Lakoff 1987, Gardenfors 2000). Hay varios aspectos técnicos no triviales, de los cuales enumeramos aquí solo aquellos en los que esperamos mejorar el estado del arte: (1) la búsqueda e interpretación de expresiones de varias palabras; (2) la semántica de los tipos naturales; la naturalidad de los subtítulos (Karpathy 2013); y alineación multilingüe. ; It is well known that the world is cut into different pieces by different languages: for examply Hungarian "fa" means both the material (German "holz", English "wood") and the plant (German "baum"), while "wood" in English also means the area populated by the plant (Hungarian "erdo", German "wald"). A key question of multilingual information technology is to design a system that reflects these differences in a way that furthers semantic analysis e.g. for the Semantic Web. We propose to build on Wiktionary, the multilingual crowd-sourced dictionary a global system that uses the Culturally Authentic Pictorial Lexicon as pivot, embodying ideas of cognitive science (Rosch 1975, Lakoff 1987, Gardenfors 2000). There are several nontrivial technical aspects, of which we list here only those where we expect to improve on the state of the art: (1) the finding and interpreting of multi-word expressions; (2) the semantics of natural kinds; the naturalness of captioning (Karpathy 2013); and multilingual alignment. ; Iklódi, E. (2018). Hacia un diccionario global. http://hdl.handle.net/10251/106598 ; TFGM
Keyword: diccionario; dictionary; LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMATICOS; léxico; lexicon; Máster Universitario en Inteligencia Artificial; Reconocimiento de Formas e Imagen Digital-Màster Universitari en Intel·Ligència Artificial: Reconeixement de Formes i Imatge Digital; Semantic Web; Web Semántica
URL: http://hdl.handle.net/10251/106598
BASE
Hide details
6
Contributions to the joint segmentation and classification of sequences (My two cents on decoding and handwriting recognition)
España Boquera, Salvador. - : Universitat Politècnica de València, 2016
BASE
Show details
7
Neural network language models to select the best translation
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern