DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 20 of 20

1
Modality and argumentation in courtroom examinations
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
2
The Popularisation of Legal Rights in Brochures: A Multimodal Analysis
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
3
British English in American Movies: the Smart, the Bad and the Exotic
Forchini, Pierfranca (orcid:0000-0003-1900-9825); Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
4
Translation Universals in Legal Translation: A Corpus­-based Study of Explicitation and Simplification
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - 2021
BASE
Show details
5
British English and Characterization in American Movies
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
6
The development of English legal language: changes in the use of deontic modality in UK Statutory Instruments and European Union legislation
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Peter Lang AG, 2021. : country:CHE, 2021. : place:Bern, 2021
BASE
Show details
7
The language of leadership in American movies: a corpus-driven analysis with the AntConc concordancer
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
8
Back to the Future. English from Past to Present
Rock James; Mair Olivia; Forchini Pierfranca. - : Peter Lang AG, 2021. : country:CHE, 2021. : place:Bern, 2021
BASE
Show details
9
The American Movie Corpus: A Tool for the Development of Spoken Lexico-Grammatical Competence
Seracini, Francesca; Poli; Forchini, Pierfranca. - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
BASE
Show details
10
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi ...
Seracini, Francesca Luisa. - : University of Salento, 2020
BASE
Show details
11
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - 2020
BASE
Show details
12
Phraseology in multilingual EU legislation: a corpus-based study of translated multi-word terms
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - 2020
BASE
Show details
13
The translation of European Union legislation. A corpus-based study of norms and modality.
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : LED Edizioni Universitarie, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Milano, 2020
BASE
Show details
14
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi
In: Lingue e Linguaggi; Volume 35 (2020) - Special Issue; 47-72 (2020)
BASE
Show details
15
Simplifying EU legislative texts: the contribution of translation
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Pisa University Press, 2019. : country:ITA, 2019. : place:Pisa, 2019
BASE
Show details
16
Understanding the subtleties of EU legal language: the contribution of Corpus Linguistics and Corpus-based Translation Studies to university courses of Legal English
Murphy, Amanda Clare (orcid:0000-0001-9366-5105); Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Thomson Reuters Aranzadi, 2017. : country:ESP, 2017. : place:Madrid, 2017
BASE
Show details
17
A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION
SERACINI, FRANCESCA. - : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. : MILANO, 2017
BASE
Show details
18
F. Prieto Ramos, Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution, “Meta: Translators’ Journal”, 59, 2014, 2, pp. 260-277
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - 2015
BASE
Show details
19
The transposition of EU directives into British legislation as intralingual translation: a corpus- based analysis of the rewriting process
Anselmi, Simona; Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Carocci, 2015
Abstract: This article investigates both qualitatively and quantitatively the socio- cultural changes of EU directives in English when they are implemented in the British legal system by using a monolingual corpus made up of a subcorpus of 16 English EU directives in the field of consumer law and a subcorpus of UK regulations implementing those directives, as well as a reference corpus of British legislation to determine to what extent these changes are due to (1) linguistic and textual conventions of British legal English, and (2) the process of rewriting. Besides showing different linguistic features in EU vs. British legal English, the results show a tendency to conform to the linguistic conventions of legal English in the documents implementing EU directives. Comparison with the UK reference corpus has also highlighted a greater tendency to over-simplify language and reduce syntactic complexity when transposing EU directives rather than when drafting original British legislation.
Keyword: implementation of EU directives; intralingual translation; legal English; Settore L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
URL: http://hdl.handle.net/10807/122824
BASE
Hide details
20
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2013
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
20
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern