1 |
Modality and argumentation in courtroom examinations
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
The Popularisation of Legal Rights in Brochures: A Multimodal Analysis
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
British English in American Movies: the Smart, the Bad and the Exotic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Translation Universals in Legal Translation: A Corpus-based Study of Explicitation and Simplification
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
British English and Characterization in American Movies
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The development of English legal language: changes in the use of deontic modality in UK Statutory Instruments and European Union legislation
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Peter Lang AG, 2021. : country:CHE, 2021. : place:Bern, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
The language of leadership in American movies: a corpus-driven analysis with the AntConc concordancer
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : EDUCatt, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Milano, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
The American Movie Corpus: A Tool for the Development of Spoken Lexico-Grammatical Competence
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Phraseology in multilingual EU legislation: a corpus-based study of translated multi-word terms
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The translation of European Union legislation. A corpus-based study of norms and modality.
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : LED Edizioni Universitarie, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Milano, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 35 (2020) - Special Issue; 47-72 (2020)
|
|
Abstract:
European Union institutions have made EU legislative texts accessible to the lay public by popularising them in a variety of multimedia products which are available on the EU website. Effective communication with the citizens is key not only to facilitate their understanding of their legal rights, but also for the EU institutions to gain credibility and build trust. The present paper investigates how EU laws concerning consumer rights are made accessible to non-specialists through brochures and web pages available on the official website, and videos on the institutional YouTube channel. The study was carried out with a Corpus-Assisted Discourse Analysis approach and compared the corpus of popularised laws with a corpus of original EU legislation from the same area of law. The research aims, firstly, to establish which elements distinguish the popularised texts from the original laws at a lexical and morphosyntactic level and, secondly, to determine what effects the linguistic choices have on the meaning that is being communicated. Findings reveal that the communication in the popularised texts tends to be interactional and direct. It also relies heavily on storytelling as a way of informing citizens of their rights by providing concrete examples they can easily relate to. The analysis has shown how there is an emphasis, on the one hand, on the risks that consumers face and, on the other, on the help and protection that EU institutions offer through the legislation they have adopted. Thus, while informing the citizens of their rights, the various linguistic choices characterising the popularised texts give prominence to the value of the initiatives undertaken by the EU with the overall effect of promoting the image of the EU institutions.
|
|
Keyword:
institutional communication; knowledge communication; legal texts; multimedia communication; popularisation
|
|
URL: http://siba-ese.unile.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22400
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Simplifying EU legislative texts: the contribution of translation
|
|
Seracini, Francesca (orcid:0000-0003-3769-773X). - : Pisa University Press, 2019. : country:ITA, 2019. : place:Pisa, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Understanding the subtleties of EU legal language: the contribution of Corpus Linguistics and Corpus-based Translation Studies to university courses of Legal English
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
F. Prieto Ramos, Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution, “Meta: Translators’ Journal”, 59, 2014, 2, pp. 260-277
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The transposition of EU directives into British legislation as intralingual translation: a corpus- based analysis of the rewriting process
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|