DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
Multilingualism as a "non-lieu de mémoire" in the Bulgarian Literary space (XIX-XX) ; Le multilinguisme comme "non-lieu de mémoire" dans l'espace littéraire bulgare (XIX e -XX e siècles)
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02495287 ; 2020 (2020)
BASE
Show details
2
Multilingualism as a "non-lieu de mémoire" in the Bulgarian Literary space (XIX-XX) ; Le multilinguisme comme "non-lieu de mémoire" dans l'espace littéraire bulgare (XIX e -XX e siècles)
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02495287 ; 2020 (2020)
Abstract: For Pierre Nora, one can only speak of a lieu de mémoire if there is a prior intent to remember: "Without an intent to remember, lieux de memoire would be lieux d'histoire." The research that I have been conducting for three years on what I call the ignored languages of the Bulgarian literary space bears witness to this lack of intent to remember texts written in languages other than that (in its historical varieties) of the nation state: Bulgarian literary historiography ignores them because, since its constitution at the end of the nineteenth century, it has been based on appropriateness: one nation, one literature, one language, and therefore proposes a national, monolingual and masculine canon. The notion of literary space (unlike that of literature or literary field), which is central to my argument, is not limited to a territory bounded by the borders of the national: Istanbul, Bucharest, Braila, Odessa, for example, are part of the Bulgarian literary space in the nineteenth century. It is a space where people, ideas and texts written in several languages circulated, (Armenian, Ottoman, Turkish, Hebrew, Judeo-Spanish, Arabic and Persian), a space with a multiplicity of identities in territories that were for five centuries incorporated into the Ottoman Empire. The brief cartography that I am going to present, which excludes Old Slavonic, Slavonic, Bulgarian and Greek, the language of the educated Slavic elite in the 18th and early 19th centuries, is only one element in the current state of my research, which is made difficult by the lack of intent to remember this subject in Bulgaria and by the dispersion of information: it is therefore a work in progress. ; Pour Pierre Nora, on ne peut parler de lieu de mémoire que si, au préalable, il y a volonté de mémoire : « que manque cette intention de mémoire, et les lieux de mémoire sont des lieux d'histoire. » Les recherches que je mène depuis trois ans sur ce que j'appelle les langues ignorées de l'espace littéraire bulgare témoignent de ce manque de volonté de mémoire des textes écrits dans d'autres langues que celle (sous ses variétés historiques) de l'État-nation : l'historiographie littéraire bulgare les ignore, du fait que, depuis sa constitution à la fin du XIX e siècle, elle repose sur l'adéquation : une nation, une littérature, une langue et propose donc un canon national, monolingue et masculin. La notion d'espace littéraire (contrairement à celle de littérature ou de champ littéraire), centrale pour mon propos, n'est pas limitée à un territoire borné par les frontières du national : Istanbul, Bucarest, Braïla, Odessa, par exemple, font partie de l'espace littéraire bulgare du XIX e siècle. C'est un espace de circulation des hommes, des idées et des textes, de multilinguisme d'écriture (arménien, ottoman, turc, hébreu, judéo-espagnol, arabe et persan), de feuilletage des identités concernant des territoires qui ont été pendant cinq siècles incorporés à l'Empire ottoman. La cartographie sommaire que je vais présenter, qui exclut le vieux slave, le slavon, le bulgare et le grec, langue de l'élite slave instruite au XVIII e et au début du XIX e siècles, n'est qu'un élément dans l'état actuel de mes recherches rendues difficiles par l'absence de volonté de mémoire à ce sujet en Bulgarie et par la dispersion de l'information : c'est donc un work in progress.
Keyword: [SHS.HIST]Humanities and Social Sciences/History; [SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literature
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02495287
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02495287/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02495287/file/multilinguisme-nonlieu.pdf
BASE
Hide details
3
Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane : des origines à 1989
Talviste, Katre (Herausgeber); Muller, Jean-Léon (Herausgeber); Chalvin, Antoine (Herausgeber). - Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
4
The ignored languages of the Bulgarian literary space ; Les langues ignorées de l'espace littéraire bulgare
In: ISSN: 1582-960X ; Caietele Echinox ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01721636 ; Caietele Echinox, Phantasma, 2017, Sujets dépourvus d’importance. Pour une politique du résiduel en littérature, 33, pp.257-274. ⟨10.24193/cechinox.2017.33.18⟩ (2017)
BASE
Show details
5
The ignored languages of the Bulgarian literary space ; Les langues ignorées de l'espace littéraire bulgare
In: ISSN: 1582-960X ; Caietele Echinox ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01721636 ; Caietele Echinox, Phantasma, 2017, Sujets dépourvus d’importance. Pour une politique du résiduel en littérature, 33, pp.257-274. ⟨10.24193/cechinox.2017.33.18⟩ (2017)
BASE
Show details
6
Traduire la pluralité du texte littéraire
Maurus, Patrick (Herausgeber); Vrinat-Nikolov, Marie (Herausgeber); Yelles, Mourad (Herausgeber). - Paris : Éditions L'Improviste, 2015
UB Frankfurt Linguistik
Show details
7
Traduire le rythme : traduire TOUT texte, traduire TOUT LE texte
In: Aдиий таржима ва адабий алоқалар ; Traduction littéraire et liens littéraires ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01486508 ; Traduction littéraire et liens littéraires, Dmitryi Kiselyov, Jun 2014, Samarkand, Ouzbékistan (2014)
BASE
Show details
8
Traduire le rythme : traduire TOUT texte, traduire TOUT LE texte
In: Aдиий таржима ва адабий алоқалар ; Traduction littéraire et liens littéraires ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01486508 ; Traduction littéraire et liens littéraires, Dmitryi Kiselyov, Jun 2014, Samarkand, Ouzbékistan (2014)
BASE
Show details
9
Traduire le texte-monde
In: Plume ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01486502 ; Plume, Presses de l'Université de Téhéran, 2013 (2013)
BASE
Show details
10
Traduire le texte-monde
In: Plume ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01486502 ; Plume, Presses de l'Université de Téhéran, 2013 (2013)
BASE
Show details
11
Le bulgare de poche
Engelbrecht, Elena [Verfasser]; Vrinat-Nikolov, Marie [Mitwirkender]. - Chennevieres-sur-Marne, France : Assimil, 2012
DNB Subject Category Language
Show details
12
Bulgarisch ohne Mühe : [Niveau A1 bis B2]
Vrinat-Nikolov, Marie [Mitwirkender]. - Nörvenich : Assimil, 2010
DNB Subject Category Language
Show details
13
Le bulgare de poche
Engelbrecht, Elena [Verfasser]; Vrinat-Nikolov, Marie [Mitwirkender]. - Chennevières-sur-Marne, France : Assimil, 2009
DNB Subject Category Language
Show details
14
Miroir de l'altérité: la traduction : deux exemples emblématiques de la constitution et de l'affirmation d'une langue-culture par la traduction en Europe: la Bulgarie et la France du IXe siècle au début du XXe siècle
Vrinat-Nikolov, Marie. - Grenoble : ELLUG, 2006
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Portraits de traductrices
Cronin, Michael (Mitarb.); Brisset, Annie (Mitarb.); Whitfield, Agnès (Mitarb.). - Arras : Artois Presses Univ. [u.a.], 2003
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Le "Traductuer cleptomane" de Dezső Kosztolányi ou de l'inconscient du traducteur ... et du public
In: Frontières et passages. - Bern [u.a.] : Lang (2003), 339-347
BLLDB
Show details
17
Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues
Clas, André (Mitarb.); Barsi, Monica (Mitarb.); Szende, Thomas (Hrsg.). - Paris : Champion, 2003
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
La langue libérée : etudes de socio-lexicologie
Maurus, Patrick (Mitarb.); Song, Eui-Jeong (Mitarb.); Lipou, Antoine (Mitarb.). - Bern [u.a.] : Lang, 2003
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details

Catalogues
6
0
0
0
3
0
0
Bibliographies
5
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern