6 |
Female rap in Arab countries. The case of Mayam Mahmoud ; Rap femenino en países árabes. El caso de Mayam Mahmoud
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
WALS Online Resources for Arabic (Egyptian)
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Glottolog 4.4 Resources for Egyptian (Ancient)
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Glottolog 4.4 Resources for Eastern Egyptian Bedawi Arabic
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Glottolog 4.4 Resources for Egyptian Arabic
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
'Sadness' in the Ancient Egyptian lexicon: a lexical-semantic analysis of the Lexeme ind
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Innovations in machine learning: a case study of the Fabricius Workbench
|
|
Kelly, Bree. - : Sydney, Australia : Macquarie University, 2021
|
|
Abstract:
Mode of access: World Wide Web ; Theoretical thesis. ; Bibliography: pages 85-95. ; 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Methodology -- 4. Case study outcomes -- 5. Discussion -- 6. Conclusion -- Appendices -- References. ; This thesis investigates how the open-source computer program called the Fabricius Workbench complements the process of translating Hieroglyphic Egyptian texts. The Workbench, developed by Google, Ubisoft, and Psycle Interactive, employs machine learning in an attempt to speed up translation, as has been successfully carried out for other - even ancient - languages. The Workbench utilises machine learning to identify images of Egyptian hieroglyphs. Users can edit a facsimile layer and reconstruct damaged sections of text. The program also suggests words to assist the user in formulating their translation. Workbench project files are stored in a format that is easily shared and edited. By employing eight volunteer Egyptologists of varying skill levels to produce a translation using the Workbench, this thesis evaluated whether there are elements of the program that demonstrate how digital tools might improve the translation process. After analysing the outcomes of the case study by considering the strengths, weaknesses, opportunities, and threats (SWOT) of the program, focusing on user experience, initial expectations of the Workbench had to be reconsidered. The program as it stands would require significant improvements to become a viable tool for Egyptologists. As such, focusing on the individual components of the Workbench would offer earlier rewards and develop a community of users who could demonstrate academic outcomes, thus encouraging further development. Therefore, the program either needs to split into its smaller components or pivot to a tool within a pedagogical program that would sustain the established userbase. Since the Workbench demonstrates that digital technology can be used to capture, manipulate, and analyse hieroglyphic information, it is suggested that students of Hieroglyphic Egyptian could be presented with activities and exercises that show them how to encode and mark up hieroglyphs in order to contribute to the amount of digital textual material of the Ancient Egyptian language available worldwide -- abstract. ; Mode of access: Internet. ; 1 online resource (xv, 95 pages) illustrations
|
|
Keyword:
artificial intelligence; Egyptian language; hieroglyphs; Machine learning; Machine translating
|
|
URL: http://hdl.handle.net/1959.14/1283432
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
16 |
Demonstrative pronouns and articles in Egyptian and Coptic ... : emergence and development ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Provincial Cults during the Eighteenth Dynasty: A Dialectical Relationship between Royal Patronage and Non-royal Votive Activity
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The Culture of Laughter in Khayrī Shalabī 's Novels
|
|
C. Dozio. - : University of Bamberg Press, 2021. : place:Bamberg, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Al-Qāhira – al-Iskandariyya rāyḥ ǧāy: al-fukāha fī riwāyat “Nisāʾ al-Karantīnā” li-Nāʾil al-Ṭūḫī From Cairo to Alexandria and Back: Humour in Nisāʾ al-Karantīnā by Nāʾil al-Ṭūkhī (in Arabic)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|