DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 24

1
Minority languages, national languages, and official language policies
Merkle, Denise (Herausgeber); Koustas, Jane (Herausgeber); Lane-Mercier, Gillian (Herausgeber). - Montreal : McGill-Queen's University Press, 2018
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Relire l’histoire de la traduction littéraire au Canada : d’une tradition de traduction à des amorces de traditions imprévisibles
Lane-Mercier, Gillian. - : Association canadienne de traductologie, 2018. : Érudit, 2018
BASE
Show details
3
Collaborative translation : from the Renaissance to the digital age
Hersant, Patrick; Frigau Manning, Céline (Herausgeber); Lane-Mercier, Gillian. - London : Bloomsbury Academic, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
4
Traduction et plurilinguisme officiel : = translation and official multilingualism
Lane-Mercier, Gillian (Herausgeber); Merkle, Denise (Herausgeber); Meylaerts, Reine (Herausgeber). - Montréal : Les Presses de l'Université, 2015
UB Frankfurt Linguistik
Show details
5
Les carences de la traduction littéraire au Canada : des bibliographies et des traditions
Lane-Mercier, Gillian. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2014. : Érudit, 2014
BASE
Show details
6
La fiction anglo-québécoise en traduction française depuis 1990 : agents, agences et textes
Lane-Mercier, Gillian. - : Département de sociologie, Faculté des sciences sociales, Université Laval, 2014. : Érudit, 2014
Abstract: Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant à consolider les bases méthodologiques de la sociologie de la traduction, tout en aménageant des points d’articulation entre celle-ci et la traductologie. Son objectif consiste à présenter les diverses difficultés d’ordre démographique, culturel, linguistique, esthétique et identitaire rencontrées dans le cadre d’un projet pilote, ainsi que les solutions retenues et quelques résultats préliminaires. Ce projet pilote portait sur les enjeux soulevés par la création et l’exploitation statistique d’une base de données de toutes les oeuvres de fiction anglo-québécoises traduites en français entre 1990 et 2013. Nous partions de l’hypothèse que les critères d’établissement et les variables retenus véhiculent une image tant des conditions sociales de production et de mise en circulation des traductions dans le contexte québécois contemporain que des rapports entre les communautés littéraires anglophone et francophone. ; This article is part of a larger study aiming to strengthen the methodological foundations of the sociology of translation, while developing links between this discipline and that of translation studies. Its objective is to present the various difficulties of a demographic, cultural, linguistic, aesthetic or identity-related nature encountered in the framework of a pilot project, as well as the selected solutions and some preliminary results. The pilot project focused on the issues raised by the creation and statistical analysis of a database of all Anglo-Quebec works of fiction translated into French between 1990 and 2013. We begin with the hypothesis that the criteria for establishment and the variables retained convey an image not only of the social conditions of the production and dissemination of translations in the contemporary Quebec context but also of the relationship between the anglophone and francophone literary communities.
Keyword: bibliographies de traductions littéraires; bibliographies of literary translations; contemporary Anglo-Quebec literature; littérature anglo-québécoise contemporaine; sociologie de la traduction littéraire; sociology of literary translation; traductologie et sociologie; translation studies and sociology
URL: https://doi.org/10.7202/1028378ar
http://id.erudit.org/iderudit/1028378ar
BASE
Hide details
7
Les(af)filiations contestées de la littérature anglo-québécoise
Lane-Mercier, Gillian. - : Tangence, 2012. : Érudit, 2012
BASE
Show details
8
Littérature comparée et traductologie littéraire : points of convergence and divercence = Comparative literature and literary translation studies
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Repenser les rapports entre la littérature comparée et la traductologie : prolégomènes au braconnage interdisciplinaire
Lane-Mercier, Gillian. - : Association canadienne de traductologie, 2009. : Érudit, 2009
BASE
Show details
10
Antoine Berman aujourd'hui : = Antoine Berman for our time
Nouss, Alexis (Hrsg.); Berman, Isabelle (Mitarb.); Berman, Antoine (Mitarb.)...
In: Traduction, terminologie, rédaction. - Québec : TTR 14 (2001) 2, 9-194
BLLDB
Show details
11
Les systèmes linguistiques du descriptif, suivi de, Exilée / ; Exilée
Karamanoukian, Charry.. - : McGill University, 1998
BASE
Show details
12
Diachronie et synchronie : = Diachronics and synchronics
Chapdelaine, Annick (Hrsg.); Folkart, Barbara (Mitarb.); Garnier, Bruno (Mitarb.)...
In: Traduction, terminologie, rédaction. - Québec : TTR 11 (1998) 1, 9-249
BLLDB
Show details
13
Translating the untranslatable : the translator's aesthetic, ideological and political responsibility
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 9 (1997) 1, 43-68
BLLDB
Show details
14
Translating the Untranslatable: The Translator's Aesthetic, Ideological and Political Responsibility
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 9 (1997) 1, 43-68
OLC Linguistik
Show details
15
Voix, identités, responsabilités : le rôle des scénarios illocutoires dans l'acte de lire
In: Semiotica. - Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton 110 (1996) 3-4, 231-271
BLLDB
Show details
16
Voix, identités, responsabilités: le rôle des scénarios illocutoires dans l'acte de lire
In: Semiotica. - Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton 110 (1996) 3-4, 231-272
OLC Linguistik
Show details
17
Le théâtre de Tristan Tzara : le passage de l'oralité à l'écriture
Papachristos, Katherine. - : McGill University, 1996
BASE
Show details
18
Towards a rhetorical practice of mimesis : writing
In: Recherches sémiotiques. - Montreal : Concordia Univ. 15 (1995) 3, 105-128
BLLDB
Show details
19
Inscription et fonctionment du dialogue dans Le côté de Guermantes
Pellerin, Dominique. - : McGill University, 1995
BASE
Show details
20
L' illocutoire actoriel comme facteur de lisibilité romanesque
In: Degrés. - Bruxelles 23 (1995) 83, b1-b18
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
4
0
2
0
0
0
0
Bibliographies
13
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern