1 |
Edición y traducción de cinco cartas marroquíes en árabe medio (S.XVI) conservadas en el Archivo nacional de la Torre do Tombo
|
|
|
|
In: ISSN: 0211-3589 ; EISSN: 1988-2955 ; Al-Qanṭara : revista de estudios árabes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03517236 ; Al-Qanṭara : revista de estudios árabes , Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), inPress (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ АВАРСКОГО И АРАБСКОГО ЯЗЫКОВ ... : PRECEDENT PHENOMENA IN THE PAREMIOLOGICAL SPACE OF THE AVAR AND ARABIC LANGUAGES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Improving mathematics performance in 7-year-old children: Training the mapping from estimated quantities to Arabic digits ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
bo 13 f.212r, f.212v, f.213r, f.213v, f.214r ...
|
|
|
|
Abstract:
Composed in 1208 CE, this bilingual (Copto-Arabic) manuscript contains Eusebius’ Epistle to Carpian and the four Gospels. It was dedicated to a church in Old Cairo. It contains longer introductions to each Gospel. The Coptic part is of the Bohairic dialect, while its Arabic part reflects knowledge of both Sahidic Coptic sources and other Arabic exemplars, as corrections in the margins indicate. It is also found that the Coptic text is divided according to the Ammonian sections and Sahidic chapters, written in classic Coptic numerals. While Arabic shares the same structure, it uses the medieval Coptic Epact numerals (otherwise known as Zimam). As for Mark’s end, it has both the shorter and the longer endings in accordance with the later major Greek tradition. Yet, the Shorter Ending appears in the lower margin, being added from “another source,” according to the Coptic column, while this source had been identified in the Arabic column as “the copy of Sahid.” Albert ten Kate, independant researcher (NL) and ... : bo 13 (Or 1315) f.212r, f.212v, f.113r, f.113v, f.114r; Bohairic transcription and English translation by Albert ten Kate (independent researcher, NL); Arabic transcription and English translation, as well as TEI/XML and HTML encoding by Mina Monier (SNSF project MARK16). ...
|
|
Keyword:
Arabic; bo 13; Bohairic; British Library; Long ending; Mark 16; New Testament; Or 1315; Shorter ending; Swiss National Science Foundation; Textual criticism
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.34847/nkl.23b72o82 https://nakala.fr/10.34847/nkl.23b72o82
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
6 |
"Passed around by a crescent" : wine poetry in the literary traditions of the Islamic world ...
|
|
Unkn Unknown. - : Ergon Verlag in Kommission, Baden-Baden, 2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|