DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 50

1
Brazilian sign language studies
Quadros, Ronice Müller de [Herausgeber]. - Berlin : De Gruyter Mouton, 2020
DNB Subject Category Language
Show details
2
Sonoridade visual na sinalização artística em língua brasileira de sinais
BASE
Show details
3
A Formação de Tradutor Intérprete Educacional nos Centros de Atendimento aos Profissionais da Educação de Surdos (CAS)
Santos, Cleverson Rogerio. - : Florianópolis, SC, 2018
BASE
Show details
4
Design editorial na tradução de português para libras
BASE
Show details
5
Antologia da poética em língua de sinais brasileira
BASE
Show details
6
Educação bilíngue para surdos e as implicações para o aprendizado da língua portuguesa como segunda língua
BASE
Show details
7
Codas tradutores e intérpretes de língua de sinais brasileira: percurso para o profissionalismo
BASE
Show details
8
Empréstimos linguísticos na Libras: primeira turma do curso de letras Libras da USFC
BASE
Show details
9
Compreensão leitora em segunda língua de surdos sinalizantes da língua de sinais: um estudo comparativo entre estudantes de uma educação em ambiente bilíngue e não bilíngue
BASE
Show details
10
Research methods in sign language studies : a practical guide
Martin, Amber J.; Johnston, Trevor; Palmer, Jeffrey Levi. - Chichester : John Wiley, 2015. Chichester : Wiley Blackwell, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
Intérpretes codas: construção de identidades
BASE
Show details
12
Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua)
Abstract: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2015. ; Na educação dos surdos brasileiros, além do ensino da Libras (L1) e do português (L2), é preciso haver uma língua estrangeira no currículo, ou seja, uma terceira língua (L3). No entanto, no Brasil, há poucas pesquisas sobre o ensino de línguas estrangeiras para surdos. Esta pesquisa pretende, portanto, contribuir com esse campo em expansão. O quadro teórico-metodológico envolve, basicamente, as estratégias de comunicação em L2/LE (FAERCH; KASPER, 1983; TARONE; COHEN; DUMAS, 1983; WILLIAMS; HAMMARBERG, 1998; SOUSA, 2008); a articulação entre ensino comunicativo de línguas e a abordagem bilíngue de educação de surdos (SOUSA, 2008); e uma perspectiva plurilíngue de ensino de L3 (CONSELHO EUROPEU, 2007; JESSNER, 2008). O objetivo geral foi investigar as contribuições de um ambiente comunicativo e plurilíngue de ensino de inglês para o desenvolvimento de estratégias de comunicação na escrita de surdos em inglês e em português. Os objetivos específicos foram analisar o uso dessas estratégias em textos escritos em inglês e português pelos participantes da pesquisa, bem como comparar a evolução no uso dessas estratégias, tanto nos textos em inglês quanto em português. Para isso, ministrou-se um curso de inglês para surdos em dois módulos: 120horas/aula (iniciante) e 80horas/aula (pré-intermediário), em que a Libras era a língua de instrução e cuja abordagem de ensino estava embasada no ensino comunicativo de línguas, na abordagem bilíngue de educação de surdos e numa concepção plurilíngue de ensino de L3. Participaram 12 surdos no módulo I e oito no módulo II. O corpus principal é composto por 64 textos escritos pelos participantes, coletados em três momentos pontuais ao longo do curso. O corpus complementar é composto pelas respostas ao questionário de sondagem e pelo diário de campo da professora. Trata-se de um estudo de caso longitudinal com análise qualiquantitativa dos dados, a qual teve duas perspectivas: uma específica (análise descritiva) e outra global (análise geral). Na análise descritiva foi apresentada, detalhadamente, a análise de cada ocorrência de estratégias de comunicação identificadas nos textos dos participantes da pesquisa, em português e em inglês. Na análise geral, interpretou-se a distribuição das ocorrências em termos de frequência (uso/não uso) e evolução (aumento/redução), além de compararem-se os resultados gerais da pesquisa com estudos semelhantes. De forma geral, os dados sugerem que (a) houve um estímulo ao uso de estratégias de comunicação na escrita em inglês e em português, principalmente da primeira para a segunda coleta, o que ajudou os estudantes a terem outros recursos para escrever enquanto sua proficiência na língua-alvo está em desenvolvimento; (b) a dependência da Libras e do português nos textos em inglês (e da Libras nos textos em português) diminuiu da segunda para a terceira coleta; (c) houve indicativos de aquisição de recursos linguísticos em inglês e em português ao longo do curso; e (d) houve o estabelecimento de uma postura ativa e criativa na escrita em inglês e em português por parte dos estudantes surdos, que se tornaram protagonistas do seu dizer também no meio escrito. ; Abstract : In the education of Brazilian deaf students, besides teaching Libras (L1) and Portuguese (L2), there must be a foreign language in the curriculum, in other words, a third language (L3). However, in Brazil, there is little research on foreign language teaching for the deaf. Therefore, this research aims to contribute to this field. The theoretical and methodological framework involves basically communication strategies in L2/FL (FAERCH; KASPER, 1983; TARONE; COHEN; DUMAS, 1983; WILLIAMS; HAMMARBERG, 1998; SOUSA, 2008); the relationship between communicative language teaching and bilingual approach to deaf education (SOUSA, 2008) and a plurilingual perspective of L3 teaching (EUROPEAN COUNCIL, 2007; JESSNER, 2008). The general goal was to investigate the contributions of a communicative and plurilingual English teaching context for communication strategies development in deaf students writing in English and Portuguese. The specific goals were to analyze the use of these strategies in English and Portuguese texts, written by the participants, and compare the evolution in the use of these strategies, both in the English and Portuguese texts. For this, an English course for deaf students was carried out in two modules: 120h (beginner) and 80h (pre-intermediate), where Libras was the language of instruction and whose teaching approach was based on the communicative language teaching, on the bilingual approach to deaf education and on a plurilingual conception of L3 teaching. Twelve deaf students participated in module I and eight in module II. The main corpus consists of 64 written texts, collected in three specific moments over the course. The complementary corpus consists of the responses to the questionnaire survey and the teacher's field diary. This is a longitudinal case study with quali-quantitative analysis. Data analysis used two perspectives: a specific one (descriptive analysis) and a global one (general analysis). In the descriptive analysis, it was presented in detail the analysis of each occurrence of the communication strategies identified in the participants Portuguese and English texts. In the general analysis, the distribution of the occurrences was interpreted in terms of frequency (use/not use) and evolution (increase/reduction) and the overall results of the survey were compared with similar studies. Overall, the data suggest that: (a) there has been a stimulus to the use of communication strategies in English and Portuguese writing, mainly from the first to the second data collection, which helped students to have other resources to write as their proficiency in the target language is under development; (b) dependence of Libras and Portuguese in the English texts (and Libras in the Portuguese texts) decreased from second to third data collection; (c) there was indicative evidence of linguistic resources acquisition in English and Portuguese throughout the course and (d) there was the establishment of an active and creative approach in English and Portuguese writing by deaf students, who also became protagonists of their writing discourse.
Keyword: Educação; Estudo e ensino; Língua inglesa; Lingüística; Plurilinguismo; Surdos
URL: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169309
BASE
Hide details
13
A tradução na criação de sinais-termos religiosos em libras e uma proposta para organização de glossário terminológico semibilíngue
BASE
Show details
14
A interpretação interlíngue da Libras para o português brasileiro: um estudo sobre as formas de tratamento
BASE
Show details
15
O ritmo na poesia em língua de sinais
BASE
Show details
16
More than the sum of the parts: bimodal bilingual language acquisition: syntactic aspects ...
BASE
Show details
17
Mais do que a soma das partes: aquisição bilingue bimodal da linguagem: aspetos sintáticos ...
BASE
Show details
18
Mais do que a soma das partes: aspetos fonológicos da aquisição bilingue bimodal da linguagem ...
BASE
Show details
19
More than the sum of the parts: bimodal bilingual language acquisition phonological aspects ...
BASE
Show details
20
An analysis of code-switching in bimodal bilinguals: Brazilian Sign Language and Portuguese) ...
Sousa, Aline Nunes De; Quadros, Ronice Müller De. - : Cadernos de Saúde, 2013
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
1
0
3
0
1
0
0
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
36
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern