1 |
ВАЖНЕЙШИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА В КНИГЕ «ЯЗЫК И ПЕРЕВОД» Л.С. БАРХУДАРОВА ... : THE MOST IMPORTANT ASPECTS OF TRANSLATION IN THE BOOK “LANGUAGE AND TRANSLATION” L.S. BARKHUDAROV ...
|
|
Лу Чи. - : Мир науки, культуры, образования, 2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ЦИФРОВИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ ... : CURRENT TRENDS IN DIGITALIZATION OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ ТЕКСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ ... : ECONOMIC TRANSLATION TEACHING IN NON-LINGUISTIC UNIVERSITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ... : STRATEGIES OF TRANSLATING WORDPLAY IN GERMAN POLITICAL DISCOURSE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ... : STRATEGIES OF TRANSLATING WORDPLAY IN GERMAN POLITICAL DISCOURSE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A CHILD CHARACTER'S VIOLATION OF COMMUNICATION RULES: ORIGINAL TEXT AND TRANSLATION ... : НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ ПЕРСОНАЖА-РЕБЕНКА: ОРИГИНАЛ И ПЕРЕВОД ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ ... : LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION OF EMOTIONAL AND EVALUATIVE VOCABULARY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ТРУДНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ... : DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
РАЗВИТИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ОПЫТА ПЕРЕВОДЧИКА В СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ ... : DEVELOPMENT OF THE TRANSLATOR’S LEGAL EXPERIENCE IN THE JUDICIAL PROCESS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
ПЕРЕВОД СИНТАКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В ПОЭМЕ “КЫЗ ДАРЫЙКА” НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И ИХ ОСОБЕННОСТИ ... : SYNTACTIC MEANS OF TRANSLATION IN THE POEM «FEMALE WARRIOR DARIYKA» INTO ENGLISH AND THEIR FEATURES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
НЕПЕРЕВОДИМОЕ В ПЕРЕВОДЕ ...
|
|
|
|
Abstract:
Аннотация: В этой статье раскрывается понятие «безэквивалентная лексика» и понятие «реалия». Рассматривается функция слова. Так как перевод начинается с установления эквивалентности именно на уровне слов. Выделяя отдельные слова, переводчик сначала переводит их как бы вчерне, без учёта контекста и затем, сверяясь с окружающими структурами текста, уточняет значение слов уже с учётом контекста и затем, перестроив структуру сообщения в соответствие с нормами ПЯ, оформляет перевод в виде готового высказывания. Поэтому все проблемы перевода начинаются с проблем, с которыми сталкивается переводчик именно на уровне слова, связанного словосочетания. Проблемы перевода на уровне отдельного слова или связанного словосочетания обычно связываются с безэквивалентными лексическими единицами, то есть словами, не имеющими в ПЯ эквивалентов. Мы далеки от того, чтобы утверждать, что лексические проблемы перевода сводятся исключительно к проблемам перевода безэквивалентной лексики. Это было бы равносильно утверждению, что вся ...
|
|
Keyword:
Ключивые слова безэквивалентная лексика БЭЛ, реалии, ПЯ язык перевода, перевод Квайна переход от канонической формы в сокращённую и переход от сокращённой формы с минимальную
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.6397729 https://zenodo.org/record/6397729
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
Терминология в дискурсе моды: диахронический и переводческий аспекты : магистерская диссертация ; Terminology in fashion discourse: diachronic and translation aspects
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Категории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспект ; The Categories of Chronotope and Tonality in a Literary Translation: Homothematic Aspect
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В СВЕТЕ ТЕОРИИ НЕЛИНЕЙНОЙ ДИНАМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ... : TRANSLATION OF A LITERARY TEXT IN THE LIGHT OF A NONLINEAR DYNAMICAL SYSTEM THEORY ...
|
|
З.М. Сафина. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ СЕРИАЛА «THE GOOD PLACE» ... : A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS OF THE SERIES THE GOOD PLACE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|