41 |
Особенности перевода текстов и документов официального характера ... : Translation peculiarities of official language texts and documents ...
|
|
Шерифова, Э.М.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
42 |
Якутская легенда о Суосалджыя Толбонноох: виды переводов ... : Yakut legend about Suosaljyia Tolbonnokh: types of translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
43 |
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ: ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ ... : PROPER NAMES IN TRASLATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
МОДЕЛИРОВАНИЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ ФОРМ ГЛАГОЛА В УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ЭТАП МОРФОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА В МАШИННОМ ПЕРЕВОДЕ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
СРАВНЕНИЕ ТЕРМИНА «МОРФЕМА» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ПРОБЛЕМА ЕГО ПЕРЕВОДА ... : COMPARISON OF THE TERM “MORPHEME” IN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGE AND THE PROBLEM OF ITS TRANSLATION ...
|
|
Ли Цзяцзя. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
46 |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЯ «ER STARB VOR MOHAISZK» Э. М. РЕМАРКА СРЕДСТВАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА ... : ON THE ASPECTS OF RUSSIAN TRANSLATIONS OF E. M. REMARQUE’S "ER STARB VOR MOHAISZK" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
47 |
O'ZBEK TILIDA KINEMATOGRAFIK TERMINOLOGIYANING SHAKLLANISHI, QO'LLANILISHI ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
O'ZBEK TILIDA KINEMATOGRAFIK TERMINOLOGIYANING SHAKLLANISHI, QO'LLANILISHI ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
ХАЛЫҚТЫҚ МЕДИЦИНА ҰҒЫМДАРЫНЫҢ АҒЫЛШЫН-ҚАЗАҚ, ҚАЗАҚ-АҒЫЛШЫН АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ ... : ОСОБЕННОСТИ АНГЛО-КАЗАХСКОГО, КАЗАХСКО-АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА ПОНЯТИЙ НАРОДНОЙ МЕДИЦИНЫ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СРЕДСТВО ПОЗНАНИЯ КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ ... : ФРАЗЕОЛОГИЗМДЕР ХАЛЫҚ МӘДЕНИЕТІН ТАНУ ҚҰРАЛЫ РЕТІНДЕ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
51 |
КӨРКЕМ МӘТІНДЕРДІ АУДАРУДАҒЫ ГЕНДЕРЛІК АЙЫРМАШЫЛЫҚТАР ... : ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
"POWER" / "ВЛАСТЬ": ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ И ПЕРЕВОДА В ПОЛИТОЛОГИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ ... : “POWER" / “AUTHORITY": FEATURES OF INTERPRETATION AND TRANSLATION IN A POLITICAL SCIENCE CONTEXT ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
ПРЕОДОЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ РАСХОЖДЕНИЙ В ПРОЦЕССЕ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : OVERCOMING OF SOME CULTURAL DISCREPANCIES IN THE PROCESS OF INTERLINGUAL COMMUNICATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
54 |
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ ... : PROBLEMS OF TRANSLATION IN LITERARY WORKS OF FANTASY GENREv ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
55 |
РУСИЗМЫ КАК КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АМЕРИКАНСКОЙ ПРОЗЫ ... : RUSSIANISMS AS CULTURAL AND STYLISTIC MARKERS IN AMERICAN PROSE TRANSLATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
РОЛЬ МЕТАКОММУНИКАЦИИ ПРИ РАБОТЕ С ТЕКСТАМИ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ ... : THE ROLE OF METACOMMUNICATION IN POLITICAL TRANSLATION ...
|
|
Борисова П.А.. - : Международный журнал гуманитарных и естественных наук, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
Чэнь Цзай-Хэн: разбор текста ... : Chen Zai-Heng: Close Reading of a Literary Chinese Text ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
58 |
El ciervo de la pezuña de plata : traducció comentada del conte «Serébrianoie kopitse»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
59 |
The Even Language: Studying, Teaching and Linguistic Ecology Challenges ; Эвенский язык: исследования, преподавание, вызовы лингвоэкологии
|
|
|
|
Abstract:
The article is devoted to the history of the study and teaching of the Even (Lamut) language in Russia in the period from the 17th – to the beginning of the 21st century. Special attention is paid to the problem of linguistic ecology. The fundamental and applied researches in the synchronic and diachronic aspects, as well as issues of teaching the Even language in families, pre-school educational institutions, colleges and higher educational institutions of Russia are studied. Ethnolinguistics is considered as a possible tool of language preservation and development, i. e., the Even language teaching in the close connection with traditional and modern material and spiritual culture. In this way, the role of vocabulary reflecting the song and dance creative activity, decorative and applied art, ceremonies (of life cycle: birth, wedding, funeral) and economy (hunting, fishing, reindeer breeding), taboo and euphemisms, folk knowledge (metrology, meteorology, space orientation, medicine, calendar, food and cuisine, etc.), as well as the words of religious beliefs (animism, shamanism, Christianity) in the formation of a language picture of the world and the Evens’ mentality is being determined. The role of state institutions, civil society organizations, as well as the members of small-numbered ethnic groups per se in the preservation and development of their language and culture is described. The attention is paid to the translation as the tool of a unique language preservation ; Статья посвящена истории изучения и преподавания эвенского (ламутского) языка в России в период с XVII– по начало XXI века. Отдельное внимание уделено проблеме лингвоэкологии языка. Рассматриваются фундаментальные и прикладные исследования в синхронном и диахроническом аспектах, а также вопросы преподавания эвенского языка в семье, дошкольных образовательных учреждениях, колледжах и высших учебных заведениях России. Изучаются возможности этнолингвистики для сохранения и развития языка: преподавание эвенского языка в тесной связи с традиционной и современной материальной и духовной культурой. Для этого устанавливается роль лексики, связанной с песенно-танцевальным творчеством, с декоративно-прикладным искусством, обрядовой лексики жизненного цикла (рождение, свадьба, похороны), производственной (охотничьи, рыболовецкие, оленеводческие обряды) лексики; табу и эвфемизмов; лексики, связанной с народными знаниями (метрология, метеорология, ориентация в пространстве, медицина, календарь, питание и кухня и др.), а также слов, отражающих религиозные воззрения (анимизм, шаманизм, христианство) в формировании языковой картины мира и менталитета эвенов. Отмечена роль государственных институтов, общественных организаций, а также самих представителей малочисленного этноса в сохранении и развитии своих языка и культуры. Обращено внимание на перевод как инструмент сохранения уникального языка
|
|
Keyword:
ethnolinguistics; language and culture; language picture of the world; linguistic ecology; mentality; research; teaching; the Even (Lamut) language; translation; исследование; лингвоэкология; менталитет; перевод; преподавание; эвенский (ламутский) язык; этнолингвистика; язык и культура; языковая картина мира
|
|
URL: https://doi.org/10.17516/1997–1370–0763 http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/141350
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
60 |
Локализация компьютерной игры как вид перевода (на материале игры "DETROIT:BECOME HUMAN"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|