DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 16 of 16

1
What is this English that We Teach at School? Reflections for the preparation of a teaching proposal for linguistic education in childhood
In: Signum: Estudos da Linguagem, Vol 23, Iss 3, Pp 97-114 (2020) (2020)
BASE
Show details
2
Чтение стихотворных произведений для детей на уроках РКИ ; The Reading of Poems for Children as a Method of the Teaching of Russian as a Foreign Language
Южакова, С. В.; Yuzhakova, S.. - : Издательство Уральского университета, 2019
BASE
Show details
3
Livros literários em sala de aula: possibilidades de leitura e ; Literary books in the classroom: possibilities in reading and literary conversation
In: Signo; v. 43, n. 78 (2018); 32-43 ; 1982-2014 ; 0101-1812 (2018)
BASE
Show details
4
Translating a story-teller's musical voice: re-creating its iconicity ; Traduire la voix musicale d’un conteur : recréer son iconicité
In: Traduire les sens en littérature pour la jeunesse - Colloque du TRACT ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01628936 ; Traduire les sens en littérature pour la jeunesse - Colloque du TRACT, TRACT - Traduction et communication transculturelle, Oct 2017, Paris, France ; http://www.univ-paris3.fr/traduire-les-sens-en-litterature-pour-la-jeunesse-447766.kjsp (2017)
BASE
Show details
5
Translating foreign tales for children: a “foreignizing” approach seeking consistency and flexibility
In: Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity and Stereotype ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01628942 ; Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity and Stereotype, MeTra - Interdisciplinary Centre on Mediation and Translation by and for Children, Oct 2017, Bertinoro, Italy ; https://eventi.unibo.it/convegno-metra2017 (2017)
BASE
Show details
6
Contesting Indonesia in children’s films: An analysis of language use and mise-en-scène
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 5, Iss 2, Pp 296-306 (2016) (2016)
BASE
Show details
7
Children's literature across space and time: the challenges of translating Beatrix Potter’s tales into Romanian
Cocargeanu, Dana-Mihaela. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2015. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2015
In: Cocargeanu, Dana-Mihaela (2015) Children's literature across space and time: the challenges of translating Beatrix Potter’s tales into Romanian. PhD thesis, Dublin City University. (2015)
Abstract: Since their publication in the early twentieth century, Beatrix Potter’s tales have been translated into more than forty languages. Despite this, Romanian translations are relatively few and recent. This thesis identifies the challenges of translating Potter’s tales into Romanian, based on analyses of the source and target texts and contexts, complemented by discussions of the general challenges of translating children’s literature and those of translating Potter’s tales into other languages. The translation challenges are categorised into extra-textual (relating to the publishing process) and textual (regarding the verbal and the visual elements of the works). This study concludes that extra-textual challenges include selecting Potter for publication in Romania, selecting specific tales and book formats for publication, marketing the translated editions and assessing reception. The textual translation challenges comprise the translation of “syntext” (a term used instead of “paratext”, inadequate with regard to Potter’s books), of culture-specific items, proper names, challenging vocabulary, read-aloud and stylistic features, humour and narrative verb tenses. This thesis contributes to children’s literature translation scholarship by focusing on Beatrix Potter’s works, which have been little researched from a translation perspective, and on contemporary Romania, a little-known cultural and literary space.
Keyword: Beatrix Potter; Children's literature; Literature; Romania; Translating and interpreting; Translating for children
URL: http://doras.dcu.ie/20396/
BASE
Hide details
8
Why are you afraid of Indians: Issues of representation and misrepresentation in (Portuguese) children's literature
Amante, Susana. - : International Journal of Arts and Sciences - UniversityPublications.net, 2014
BASE
Show details
9
Die Utopie des Märchenlands
BASE
Show details
10
Die Lesbarkeit der übersetzten Bücher für Kinder im Vorschulalter am Beispiel der Bilderbücher von Judith Kerr in russischer Übersetzung
BASE
Show details
11
Distance Education and Community Learning Networks linked by a Library of Culture
In: Student Affairs Digital Community Development (2011)
BASE
Show details
12
“You can pick really good literature that will lead them there”: Investigating the instructional roles teachers utilize when conducting literature discussions
In: UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones (2010)
BASE
Show details
13
Teen manners: from malls to meals to messaging and beyond [book review]
In: Farnsworth Juvenile Literature Library, Harold B. Lee Library, Brigham Young University ; Harold B. Lee Library, Brigham Young University (2008)
BASE
Show details
14
Sourcebook of phonological awareness activities : children's classic literature
Goldsworthy, Candace L.. - San Diego, Calif. [u.a.] : Singular Publ. Group, 1998
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Master Charlie, painter, poet, novelist, and teacher
Harrison, C. ( Compiler ); Browne, Phillis, 1839-1927 ( Author, Primary ); Cassell & Company ( Publisher ). - : Cassell and Company, Limited, 1899. : Cassell and Company, Limited ( London, Paris, New York ), 1899
BASE
Show details
16
Sandford and Merton in words of one syllable
BASE
Show details

Catalogues
1
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
15
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern