1 |
Further Reflections on Zhi Qian’s Foshuo Pusa Benye Jing: Some Terminological Questions
|
|
|
|
In: Religions ; Volume 12 ; Issue 8 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Controlled Multilingual Thesauri for Kazakh Industry-Specific Terms
|
|
|
|
In: Social Inclusion ; 9 ; 1 ; 35-44 ; Social Inclusion and Multilingualism: The Impact of Linguistic Justice, Economy of Language and Language Policy (2021)
|
|
Abstract:
This article discusses the practical issues of compiling controlled multilingual thesauri for the purposes of industry-specific translation (IST). In the multilingual, transnational and globally connected Kazakhstan, IST is a much-needed translation service. IST is an interdisciplinary field between terminology, computational linguistics, translation theory and practice. Most of the professional guides, dictionaries and glossaries are systemized in alphabetical order and contain multiple variants for the terms searched. Therefore, there is an urgent need to create a systemized controlled multilingual thesaurus of industry-specific Kazakh, English and Russian terms in order to provide multilingual users with an interoperable and relevant term base. Controlled multilingual thesauri for industry-specific terms are the most effective tools for describing individual subject areas. They are designed to promote communication and interaction among professionals, translators and all Automated Information System users of specific fields irrespective of their location and health conditions. Unlike traditional dictionaries, controlled thesauri allow users to identify the meaning with the help of definitions and translations, relations of terms with other concepts, and broader and narrower terms. The purpose of this research is to unify and systematize industry-specific terms in Kazakh, to provide Russian and English equivalents, and to classify the terms into essential rubrics and subjects. Based on the Zthes data scheme to create a controlled multilingual thesaurus of industryspecific terms, the major rubrics have been formulated, and about 10,000 Kazakh mining and metal terms approved by the Terminological Committee of Kazakhstan have been structured.
|
|
Keyword:
computational linguistics; Computerlinguistik; controlled thesaurus; controlled vocabulary; Fachsprache; industry-specific terms; interoperable thesaurus; Kasachstan; Kazakhstan; Linguistics; Linguistik; Literatur; Literature; Literaturwissenschaft; Mehrsprachigkeit; multilingual thesaurus; multilingualism; rhetoric and criticism; Rhetorik; Science of Literature; Sprachwissenschaft; technical language; terminology; Thesaurus; translation; Übersetzung
|
|
URL: https://www.cogitatiopress.com/socialinclusion/article/view/3527 https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/72076 https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3527
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Repertori terminologici multilingui fra normatività e uso nella comunicazione istituzionale e professionale
|
|
Dankova, Klara; Silvia, Calvi. - : Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Bologna, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 540-560 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Diseño de una página web para alojar glosarios especializados
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Terminology acquisition methods in Arabic : Application in the medical domain ; Méthodes d'acquisition terminologique en arabe : Application au domaine médical
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02326714 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université Paris Saclay (COmUE); Université de Sfax (Tunisie). Faculté des Sciences économiques et de gestion, 2019. Français. ⟨NNT : 2019SACLS085⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
El tratamiento integrado de lenguas en la gramática : una aproximación a la terminología básica en los libros de texto de secundaria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano ; Multilingual dictionary of key terms of the trade show sector: Portuguese, English, French and Italian
|
|
Godoy, Ariane Dutra Fante. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2019. : Universidade de São Paulo, 2019. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts : French-Arabic criminal justice terminology
|
|
|
|
In: ISSN: 2352-1805 ; Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 3, No 1 (2017) pp. 20-46 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Terminology and ontology development in the domain of Islamic archaeology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Particular Features Of The First Romanian Multilingual Dictionaries ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|