DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6...15
Hits 21 – 40 of 299

21
Cambios semánticos en el léxico español relacionado con la terminología del Covid-19 ...
Gorea, Tatiana. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
22
German neologisms ... : What’s going on, what’s going wrong? ...
Elsen, Hilke. - : Classiques Garnier, 2021
BASE
Show details
23
Une théorie multidimensionnelle des néologismes ...
Cabré Castellví, Maria Teresa. - : Classiques Garnier, 2021
BASE
Show details
24
La classification des néologismes ... : Révision critique et proposition d’une typologie multivariée et fonctionnelle ...
BASE
Show details
25
Enseñanza-aprendizaje y Lengua de Signos Española (LSE): el concepto “número primo” ; The teaching-learning process and the Spanish Sign Language (LSE): “prime number” concept
BASE
Show details
26
Social Networks: A Source of Lexical Innovation and Creativity in Contemporary Peninsular Spanish
BASE
Show details
27
Origen y comportamiento del formante -exit en español ; Morphological and semantic behaviour of the English formant -exit in Spanish
BASE
Show details
28
Blending and Compounding in English Coroneologisms
Roig-Marín, Amanda. - : Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Brno, 2021
BASE
Show details
29
Графические неологизмы в китайском языке 21 века ; Graphic neologisms in 21st century Chinese
Ян, Цаньцань; Yang, С.. - : ООО «Издательский дом "Ажур"», 2021
BASE
Show details
30
Биномиалы как показатель активных процессов в языке ; Binomials as an Indicator of Active Processes in Language
Кочнева, М. М.; Kochneva, M.. - : Издательство Уральского университета, 2021
BASE
Show details
31
COVID-19 trending neologisms and word formation processes in English
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 25, Iss 1, Pp 24-42 (2021) (2021)
BASE
Show details
32
El asedio lexicográfico a los derivados predictibles
In: Revista Española de Lingüística, ISSN 2254-8769, Año nº 51, Fasc. 1, 2021, pags. 79-96 (2021)
BASE
Show details
33
Las palabras necesarias de Luis Piedrahita. Creación humorística de un vocabulario científico técnico ...
De Laurentiis, Antonella; Alonso Feito, José Manuel. - : University of Salento, 2020
BASE
Show details
34
Factions: acts of worldbuilding on social media platforms ...
Little, Dana L.. - : University of Glasgow, 2020
BASE
Show details
35
НЕОЛОГИЗМЫ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ ФЕЙСБУК ... : NEOLOGISMS OF THE FACEBOOK SOCIAL MEDIA PLATFORM ...
BASE
Show details
36
THE ROLE OF NEOLOGISMS IN POLITICAL DISCOURSE ... : РОЛЬ НЕОЛОГИЗМОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ...
Essina, I.Yu.. - : ИП Соколова М.В., 2020
BASE
Show details
37
РЕТРОСПЕКТИВА ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ТВОРЧЕСТВА (на материале инновационной лексики англоязычного академического дискурса) ...
Н. С. Молодчая. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
38
РЕТРОСПЕКТИВА ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ТВОРЧЕСТВА (на материале инновационной лексики англоязычного академического дискурса) ...
Н. С. Молодчая. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
39
LA TRADUCCIÓN DE ELEMENTOS LEXICOGÉNICOS EN LA CIENCIA FICCIÓN. ANÁLISIS DE 2001: A SPACE ODYSSEY DE ARTHUR C. CLARKE
In: Tonos Digital; NÚMERO 38 - ENERO 2020 (2020)
Abstract: Este trabajo consiste en el análisis traductivo de los elementos lexicogénicos (o neologismos) utilizados para construir el mundo ficticio descrito en una obra literaria perteneciente al género de la ciencia ficción. El libro elegido es 2001: A Space Odyssey de Arthur C. Clarke, una de las obras maestras de la literatura de ciencia ficción, escrita por uno de los autores más influyentes de esta esfera literaria. Clarke es responsable de obras como Childhood’s End o The Nine Billion Names of God, las cuales crearon nuevos estándares para esta clase de narraciones, pero se ha escogido 2001: A Space Odyssey debido a su profundidad conceptual y a su virtuosismo redaccional. Este estudio traductológico se ha llevado a cabo a través de la comparación de la versión original de la novela (escrita en la lengua inglesa y publicada por Hachette UK en 2010) y el único texto meta disponible en español, traducido por Antonio Ribera y publicado por Debolsillo en 2014. Los diferentes ejemplos incluidos en este artículo se mostrarán en su forma original y traducida (insertados en sus contextos de origen) y se analizarán utilizando un método contrastivo, tras lo que se extraerán conclusiones acerca de la funcionalidad de los nuevos términos que transfieren los conceptos descritos en la novela.
Keyword: 2001; Clarke; Contrastive; Contrastivo; Neologismos; Neologisms; Traducción; Translation
URL: http://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/2420
BASE
Hide details
40
Methodology to build and exploit a representative corpus for neological study in the field of medicine
In: Terminàlia; Núm. 22: desembre 2020; 29-39 (2020)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6...15

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
32
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
265
2
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern