1 |
Manual Evaluation of the Automatic Mapping of International Classification of Diseases (ICD)-11 (in French).
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03066685 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2020, 270, pp.1335-1336. ⟨10.3233/SHTI200429⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Une base de connaissance multilingue et dynamique en ligne pour la médecine générale et les soins primaires
|
|
|
|
In: EISSN: 1937-8688 ; The Pan African Medical Journal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02407121 ; The Pan African Medical Journal, Pan African Medical Center for Public Health Research and Information, 2019, 32, ⟨10.11604/pamj.2019.32.66.15952⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Word Embedding for the French Natural Language in Health Care: Comparative Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Une base de connaissance multilingue et dynamique en ligne pour la médecine générale et les soins primaires
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Evaluation of the Terminology Coverage in the French Corpus LiSSa.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01843039 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2018, pp.126-130 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Multilingual resource to disseminate main concepts in family medicine and primary care ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Indexing grey multilingual literature in General Practice: Family Medicine in the Era of Semantic Web ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial
|
|
|
|
In: ISSN: 1472-6947 ; EISSN: 1472-6947 ; BMC Medical Informatics and Decision Making ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02109414 ; BMC Medical Informatics and Decision Making, BioMed Central, 2017, 17 (1), pp.94. ⟨10.1186/s12911-017-0490-9⟩ (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Translating ICD-11 into French using lexical-based approach: a preliminary study
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02103587 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2015, 216, pp.1036 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
A Search Engine to Access PubMed Monolingual Subsets: Proof of Concept and Evaluation in French
|
|
|
|
In: ISSN: 1438-8871 ; Journal of Medical Internet Research ; https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-01329375 ; Journal of Medical Internet Research, JMIR Publications, 2014, 16 (12), pp.e271. ⟨10.2196/jmir.3836⟩ (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Assisting the Translation of SNOMED CT into French.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854301 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.47-51 (2013)
|
|
Abstract:
International audience ; The objective of this study is to evaluate to approaches assisting the translation of SNOMED CT into French. Two types of approaches were combined: a concept-based one, which relies on conceptual information of the UMLS Metathesaurus and a lexical-based one, which relieson NLP techniques. In addition to the French terminologies (whether included in UMLS or not). Using the concept-based approach, a set of 156,157 (39.4%) SNOMED CT terms were translated to at least one French term from UMLS. Expanded to the French terms from UMLS terminologies translated by CISMeF, 2,548 (+0.7%) additional SNOMED CT terms were translated to at least one French term. Using the lexical-based approach, a set of 145,737 (36.8%) SNOMED CT terms were translated to at least one French term from HeTOP. The qualitative evaluation showed that 44% of the translations were rated as "relevant". Overall, the two approaches have provided the translation of 168,750 (42.6%) SNOMED CT terms into French using different bilingual terminological sources included in UMLS or in HeTOP.
|
|
Keyword:
[INFO.INFO-BI]Computer Science [cs]/Bioinformatics [q-bio.QM]; [SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics; [SDV.BIBS]Life Sciences [q-bio]/Quantitative Methods [q-bio.QM]; Coding System; Mapping; Multilingualism; Semantic Interoperability; Terminology as Topic
|
|
URL: https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854301/document https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854301 https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854301/file/SHTI192-0047.pdf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
13 |
Assisting the Translation of SNOMED CT into French.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.inria.fr/hal-00854309 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.47-51 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Integrating the Human Phenotype Ontology into HeTOP Terminology-Ontology Server.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854299 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.961 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Multi-lingual Search Engine to Access PubMed Monolingual Subsets: A Feasibility Study.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854294 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.966 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Translating the Foundational Model of Anatomy into French using knowledge-based and lexical methods
|
|
|
|
In: ISSN: 1472-6947 ; EISSN: 1472-6947 ; BMC Medical Informatics and Decision Making ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00645338 ; BMC Medical Informatics and Decision Making, BioMed Central, 2011, 11 (1), pp.65. ⟨10.1186/1472-6947-11-65⟩ (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|