1 |
Manual Evaluation of the Automatic Mapping of International Classification of Diseases (ICD)-11 (in French).
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03066685 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2020, 270, pp.1335-1336. ⟨10.3233/SHTI200429⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Une base de connaissance multilingue et dynamique en ligne pour la médecine générale et les soins primaires
|
|
|
|
In: EISSN: 1937-8688 ; The Pan African Medical Journal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02407121 ; The Pan African Medical Journal, Pan African Medical Center for Public Health Research and Information, 2019, 32, ⟨10.11604/pamj.2019.32.66.15952⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Word Embedding for the French Natural Language in Health Care: Comparative Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Une base de connaissance multilingue et dynamique en ligne pour la médecine générale et les soins primaires
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Evaluation of the Terminology Coverage in the French Corpus LiSSa.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01843039 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2018, pp.126-130 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Multilingual resource to disseminate main concepts in family medicine and primary care ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Indexing grey multilingual literature in General Practice: Family Medicine in the Era of Semantic Web ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial
|
|
|
|
In: ISSN: 1472-6947 ; EISSN: 1472-6947 ; BMC Medical Informatics and Decision Making ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02109414 ; BMC Medical Informatics and Decision Making, BioMed Central, 2017, 17 (1), pp.94. ⟨10.1186/s12911-017-0490-9⟩ (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Translating ICD-11 into French using lexical-based approach: a preliminary study
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02103587 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2015, 216, pp.1036 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
A Search Engine to Access PubMed Monolingual Subsets: Proof of Concept and Evaluation in French
|
|
|
|
In: ISSN: 1438-8871 ; Journal of Medical Internet Research ; https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-01329375 ; Journal of Medical Internet Research, JMIR Publications, 2014, 16 (12), pp.e271. ⟨10.2196/jmir.3836⟩ (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Assisting the Translation of SNOMED CT into French.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854301 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.47-51 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Assisting the Translation of SNOMED CT into French.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://hal.inria.fr/hal-00854309 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.47-51 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Integrating the Human Phenotype Ontology into HeTOP Terminology-Ontology Server.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854299 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.961 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Multi-lingual Search Engine to Access PubMed Monolingual Subsets: A Feasibility Study.
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; EISSN: 1879-8365 ; Studies in Health Technology and Informatics ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854294 ; Studies in Health Technology and Informatics, IOS Press, 2013, 192, pp.966 (2013)
|
|
Abstract:
International audience ; PubMed contains many articles in languages other than English but it is difficult to find them using the English version of the Medical Subject Headings (MeSH) Thesaurus. The aim of this work is to propose a tool allowing access to a PubMed subset in one language, and to evaluate its performance. Translations of MeSH were enriched and gathered in the information system. PubMed subsets in main European languages were also added in our database, using a dedicated parser. The CISMeF generic semantic search engine was evaluated on the response time for simple queries. MeSH descriptors are currently available in 11 languages in the information system. All the 654,000 PubMed citations in French were integrated into CISMeF database. None of the response times exceed the threshold defined for usability (2 seconds). It is now possible to freely access biomedical literature in French using a tool in French; health professionals and lay people with a low English language may find it useful. It will be expended to several European languages: German, Spanish, Norwegian and Portuguese.
|
|
Keyword:
[INFO.INFO-BI]Computer Science [cs]/Bioinformatics [q-bio.QM]; [SDV.BIBS]Life Sciences [q-bio]/Quantitative Methods [q-bio.QM]
|
|
URL: https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854294/file/SHTI192-0966.pdf https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854294/document https://www.hal.inserm.fr/inserm-00854294
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
16 |
Translating the Foundational Model of Anatomy into French using knowledge-based and lexical methods
|
|
|
|
In: ISSN: 1472-6947 ; EISSN: 1472-6947 ; BMC Medical Informatics and Decision Making ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00645338 ; BMC Medical Informatics and Decision Making, BioMed Central, 2011, 11 (1), pp.65. ⟨10.1186/1472-6947-11-65⟩ (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|