1 |
Book review: Mcintyre, D. & Walker, B. (2019) Corpus stylistics: theory and practice. Edinburgh University Press
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
The Hoole book: a literary-linguistic study of cohesion and coherence in Thomas Malory’s Morte Darthur
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Animal characters and characterisation in science fiction: A scientific contextualist stylistic approach
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
‘Small Hands Do Them Because They Must’: examining the reception of The Lord of the Rings among young readers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Book Review: Gómez-Jiménez, E.M. & Toolan, M. (Eds.) (2020) The Discursive Construction of Economic Inequality: CADS Approaches to the British Media
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Por una geopolitica feminista de la traduccion : escritoras (gallegas) traducidas en el mercado editorial britanico
|
|
Castro, Olga. - : Universitat de Barcelona * Grup de Recerca Consolidat sobre Estudis de Traduccion y Multiculturalitat, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
A cognitive-pragmatic model for translating intertextual metaphors: a study of translating Ahlam Mosteghanemi’s historical-political trilogy into English
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The (un)becoming-Scot: Irvine Welsh, Gilles Deleuze and the minor literature of Scotland after Scotland
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
GENRE AND LANGUAGE: DEFINING TEMPORAL, PHYSICAL AND NON-PHYSICAL SPACES IN SPECULATIVE TECHNO-DYSTOPIAN FICTION
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Translating Vaidya's Harivaṃśa
|
|
|
|
Abstract:
This paper is a philological and textological complement to a new translation, produced in Cardiff, of the Sanskrit Harivaṃśa, the final part of the Mahābhārata. The paper is a project report, providing a detailed behind-the-scenes account of the translation project. It discusses the specific 118-chapter published text that was chosen for translation, and the reasons for that choice; it discusses the emendations that were made to that text, and the reasons for making them; it discusses the method, process, and conventions of the translation, with particular reference to the intended audience, the accompanying apparatus, the format of the translation, its literary and linguistic register, and the treatment of specific words; and it discusses a selection of problematic passages in relation to previous translations. The paper’s discussion of the Sanskrit Harivaṃśa is wide-ranging, rigorous, unprecedentedly in-depth, and makes significant original contributions in the fields of Sanskrit philology, translation studies, and world literature. The appendix to the paper is a searchable electronic version of the Sanskrit Harivaṃśa text that was translated.
|
|
Keyword:
BL Religion; PA Classical philology; PI Oriental languages and literatures; PK Indo-Iranian; PN Literature (General); PN0080 Criticism; PN0441 Literary History
|
|
URL: http://orca.cf.ac.uk/118624/40/Brodbeck%20Appendix%203.pdf http://orca.cf.ac.uk/118624/38/Brodbeck%20Appendix%201.pdf http://orca.cf.ac.uk/118624/39/Brodbeck%20Appendix%202.pdf https://doi.org/10.18573/alt.45 http://orca.cf.ac.uk/118624/61/Brodbeck%20corrected%20Sep19.pdf http://orca.cf.ac.uk/118624/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Little Monsters: Anxiety, Austerity and the Monstrous Child in Doris Lessing’s The Fifth Child
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Then the Cicadas Sang: a novel and two essays on translingual writing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
An Analysis of Key Ideas of Deconstruction through Franz Kafka’s Metamorphosis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|