2 |
COLLOQUE FINAL ANR LIMINAL (5) ; COLLOQUE FINAL ANR LIMINAL (5): SHIOU'IYIN / Mobilisations par les langues & bricolages linguistiques
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03522995 ; 2021 (2021)
|
|
Abstract:
Que font aux langues les espaces sociaux de la migration ? De quelles façons mettent-elles à l’épreuve les politiques migratoires ? Que deviennent les sujets et les langues sur le qui-vive face à la langue de souveraineté du pays d’arrivée ? Quelles sont les politiques de traduction, le rôle des « traduisants », bénévoles ou salariés impliqués dans l’acte de traduire sans en avoir ni le statut ni la légitimité ? L’expérience migratoire invente-t-elle des bricolages linguistiques spécifiques – un parler de la migration composé d’acronymes, de mots inventés, détournés ou codés, de schibboleths, utilisés par les exilés mais aussi,parfois, par les solidaires et les administrations de l’asile? Et si c’est le cas, comment qualifier ce «migralecte», le collecter et l’analyser, restituer sa charge subjective, ses violences –coloniales, racialisées, policières–, et sespuissances–de dérision, de résistance, de subversion ? Ces questions ont mobilisé les chercheurs du programme multidisciplinaire LIMINAL ( Linguistic and Intercultural Mediations in a context of International Migrations , Agence nationale de la recherche / Inalco) pendant quatre intenses années. Aux frontières franco-italiennes et franco-britanniques, dans les campements et structures d’Ile de France, dans des centres d’accueil parfois isolés, à Calais, Paris ou Vintimille, les membres de l’équipe ont repéré ces mots utilisés à l’oral, observé leurs usages et élaboré une méthodologie d’analyse avec les locuteurs exilés et réfugiés. Ce programme résolument et nécessairement collaboratif a appréhendé la place des langues pour ce qu’elle est : une question politique, celle du sens, entre subalternisation et gestion des indésirables. Partir de la langue c’est en effet aborder « la vie souterraine » des exilés selon l’expression d’Erving Goffman, celle qui n’est pas connue des « dominants » de l’asile ; prendre pleine mesure de sa centralité, c’est également interroger sa minoration dans les études des migrations ; évaluer les manques de traduction, c’est enfin s’engager dans la formation de médiateurs pairs, c’est-à-dire dans une professionnalisation des traduisants, tel que le propose le DU Hospitalité, médiations, migrations (Inalco)depuis deux ansmaintenant. Pour présenter les résultats de LIMINAL et réfléchir aux enjeux du cosmolinguisme constitutif des situations de migration, le colloque s’articulera autour de plusieurs ateliers, nommés par quelques-uns des plus de 400 mots du migralecte constitué : welcome , border , violence– en anglais et en français, mais utilisés ou comprisdansbien d’autres langues; tarjuman en farsi, tarjoman en pachto, dalmechar en ourdou – l’interprète au sens large ; shiou’iyin littéralement le « communiste » en arabe soudanais, terme désignant bénévoles et militants ; agent , en anglais, ourdou et persan, muharrib en arabeou samssari en tigrinya – le passeur,opposé au sens plus neutre du fonctionnaire de police ou de l’agent de sécurité en français; muhajir, l’exilé, le réfugié en arabe mais aussi en dari et pachto ; Yunan– la Grèce, antique terme qui viendrait de Ionie; yôdegôri en farsi «souvenir de», et enfin boza , migralecte aux sens multiples… Ces table-rondes, avec des communications courtes et des coordonateurs-intervenants, regrouperont différents acteurs de la solidarité et de la recherche, du documentaire et de l’art, dans la droite ligne des ateliers réflexifs du Briançonnais (14-16 mai 2021). Entre lingua franca et persona non grata , la Lingua (non) grata , intitulé du colloque comme de l’ouvrage collectif* à paraitre fin 2021, entend contribuer à « déprovincialiser » – au sens de Dipesh Chakrabarty –, la xenobureaucratie et ainsi à penser les conditions politiques d’une hospibabélité.
|
|
Keyword:
[SHS.ANTHRO-SE]Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; [SHS.SCIPO]Humanities and Social Sciences/Political science; [SHS.SOCIO]Humanities and Social Sciences/Sociology; cosmolinguisme; émigration; émigré; exil; exilé; expériences migratoires; immigration; immigré; interculturel; interculturelle; interprète; médiateur; médiation; migrant; migration; politiques migratoires; réfugié; traducteur; traduction; violence
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03522995 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03522995/file/session_5.mp4 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03522995/document
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Agencements et indexicalités : signifier la subjectivation politique
|
|
|
|
In: Langage et société, N 172, 1, 2020-12-23, pp.95-123 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Introduction. Langage et migration : état des lieux
|
|
|
|
In: Langage et société, N 165, 3, 2018-10-15, pp.9-30 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Anthropographie filmique. Vers une sociolinguistique politique
|
|
|
|
In: Langage et société, N 160-161, 2, 2017-05-17, pp.319-334 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Mise en scène des Roms en Bulgarie, Petites manipulations médiatiques ordinaires
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451336 ; Petra, 2016, Cécile Canut (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
« ”La langue de chez soi, ce n’est pas une chose imbécile…” Fluctuation des discours anti-francophones au Mali »
|
|
|
|
In: in Arrighi L. & Boudreau A. Langue et légitimation, la construction discursive du locuteur francophone, Les Voies du français ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451338 ; in Arrighi L. & Boudreau A. Langue et légitimation, la construction discursive du locuteur francophone, Les Voies du français, Presses de l’Université Laval, 2016 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Figures et discours de migrants en Afrique ; Figures et discours de migrants en Afrique: Mémoires de routes et de corps
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451337 ; Riveneuve éditions, 2015 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Mise en récits et en images des migrations
|
|
|
|
In: La migration prise aux mots ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01083256 ; La migration prise aux mots, CAVALIER BLEU, 2014, 9782846705394 ; http://www.lecavalierbleu.com/livre/la-migration-prise-aux-mots/ (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
« Essingan : performing migration. Theatre and migratory experience by Central African refugees in Bamako »
|
|
|
|
In: ISSN: 0001-9887 ; Africa Today ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451342 ; Africa Today, Indiana University Press, 2014, Volume 61 (Number 2), pp. 2-18 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
« “On m’appelle le voyageur” »
|
|
|
|
In: in Canut C. & Mazauric C., La Migration prise aux mots, Mises en récits et en images des migrations transafricaines ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451341 ; in Canut C. & Mazauric C., La Migration prise aux mots, Mises en récits et en images des migrations transafricaines, Le Cavalier Bleu, 2014 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Transversalités langagières. Quelques notes pour une anthropologie des pratiques langagières
|
|
|
|
In: in M. Dreyfus & J.-M. Prieur, Hétérogénéité et variation : quels objets socio-linguistiques et didactiques aujourd’hui ?, ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01451343 ; in M. Dreyfus & J.-M. Prieur, Hétérogénéité et variation : quels objets socio-linguistiques et didactiques aujourd’hui ?, , Michel Houdiard, 2012 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
La langue romani : une fiction historique
|
|
|
|
In: Langage et société, n 136, 2, 2011-06-01, pp.55-80 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Introduction. Instrumentalisations politiques et économiques des langues : le plurilinguisme en question
|
|
|
|
In: Langage et société, n 136, 2, 2011-06-01, pp.5-12 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
« À bas la francophonie ! » De la mission civilisatrice du français en Afrique à sa mise en discours postcoloniale
|
|
|
|
In: Langue française, n 167, 3, 2010-10-01, pp.141-158 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|