1 |
Accent translation : improving online learning experience in Africa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
SautiLearn : improving online learning experience with accent translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Syntactic and Semantic Impact of Prepositions in Machine Translation : An Empirical Study of French-English Translation of Prepositions ‘à’, ‘de’ and ‘en’
|
|
|
|
In: Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics 8th Language and Technology Conference, LTC 2017, Poznań, Poland, November 17–19, 2017, Revised Selected Papers ; 8th Language and Technology Conference (LTC 2017) ; https://hal-lirmm.ccsd.cnrs.fr/lirmm-03091307 ; Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics 8th Language and Technology Conference, LTC 2017, Poznań, Poland, November 17–19, 2017, Revised Selected Papers, 12598, pp.273-287, 2020, Lecture Notes in Computer Science, 978-3-030-66526-5. ⟨10.1007/978-3-030-66527-2_20⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Quantifying the Effect of Machine Translation in a High-Quality Human Translation Production Process
|
|
|
|
In: Informatics ; Volume 7 ; Issue 2 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Participatory research for low-resourced machine translation : a case study in African languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Creating a multimodal translation tool and testing machine translation integration using touch and voice
|
|
|
|
In: Teixeira, Carlos S. C. orcid:0000-0002-1453-990X , Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 , Turner, Daniel, Vreeke, Joris orcid:0000-0003-3810-7631 and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2019) Creating a multimodal translation tool and testing machine translation integration using touch and voice. Informatics, 6 (1). pp. 1-21. ISSN 2227-9709 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Improving the Translation Environment for Professional Translators
|
|
|
|
In: Informatics ; Volume 6 ; Issue 2 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Productivity and lexical pragmatic features in a contemporary CAT environment: an exploratory study in English to Japanese
|
|
|
|
In: Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 and Sasamoto, Ryoko orcid:0000-0002-1644-6897 (2017) Productivity and lexical pragmatic features in a contemporary CAT environment: an exploratory study in English to Japanese. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 56 . pp. 111-123. ISSN 0904-1699 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Improving the performance of an example-based machine translation system using a domain-specific bilingual lexicon
|
|
|
|
In: 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, PACLIC 2015 ; https://hal-cea.archives-ouvertes.fr/cea-01844060 ; 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, PACLIC 2015, Oct 2015, Shangai, China. pp.106-115 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Evaluating the impact of using a domain-specific bilingual lexicon on the performance of a hybrid machine translation approach
|
|
|
|
In: 10th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 201 ; https://hal-cea.archives-ouvertes.fr/cea-01844051 ; 10th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 201, Sep 2015, Hissar, Bulgaria. pp.579-587 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
ЛИТЕРАТУРНЫЙ БИЛИНГВИЗМ: ЗА И ПРОТИВ
|
|
ВАЛУЙЦЕВА И.И.; ХУХУНИ Г.Т.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Language tools: communicating in today’s world of business
|
|
|
|
Abstract:
In a society increasingly mediated by technology, the medium has created unparalleled opportunities. As a result, it has refocused educators’ attention on how technological literacy is both an essential learning outcome in all higher education programs, and the intermediary, the means to achieve the digital competences expected from employees. In the field of English for Specific Purposes, and at a time when technology is perceived to enable quick and effective access to a vast number of sources of information and knowledge, teaching a language confronts teachers and students with divergent views that converge into what we perceive to be interconnected paths. We critically reflect upon these interconnected paths in order to obtain further insights on how technology, namely Machine Translation and Computer-Aided Translation, is perceived by business communicators who are learning English in an ESP environment. Within the premises that translation is an act of intercultural communication, our case study addresses mirrored perceptions of the English language, the act of translation, and the use of technological tools. Our study draws on both perspectives and discusses how mirrored images of students and teachers converge through project-based approaches, rooted in practical, short visual tasks with a clear and immediately visible purpose. ; info:eu-repo/semantics/publishedVersion
|
|
Keyword:
Business communication; Computer aided-translation; English for specific purposes; Higher education; Machine translation; Task-based approach; Translation
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10400.22/17941
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
14 |
Editing in Translation Technology
|
|
|
|
In: In: The Routledge Encyclopedia of Translation Technology. Routledge: Abingdon. (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Investigating the Experience of Translation Technology Labs: Pedagogical Implications
|
|
|
|
In: Doherty, Stephen orcid:0000-0003-0887-1049 and Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 (2013) Investigating the Experience of Translation Technology Labs: Pedagogical Implications. Journal of Specialised Translation, 19 . pp. 122-136. ISSN 1740-357X (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Human Errors and Automatic Errors in Machine Translations. What are the Differences?
|
|
|
|
In: Errare workshop : Erreurs humaines et des machines dans le traitement de données multimédias, multimodales et multilingues ; https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-01217552 ; Errare workshop : Erreurs humaines et des machines dans le traitement de données multimédias, multimodales et multilingues, Nov 2013, Ermenonville, France (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Adding Statistical Machine Translation Adaptation to Computer-Assisted Translation
|
|
|
|
In: DTIC (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Identification of Fertile Translations in Medical Comparable Corpora: a Morpho-Compositional Approach
|
|
|
|
In: AMTA ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00730325 ; AMTA, Oct 2012, San Diego, CA, United States. pp.10 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Extraction of domain-specific bilingual lexicon from comparable corpora: compositional translation and ranking
|
|
|
|
In: COLING 2012 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00743807 ; COLING 2012, Dec 2012, Mumbai, India. pp.745-762 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|